языковой вопрос
Re: языковой вопрос
Знаете, а я стараюсь говорить на чистом английском, без сленга. Заметил, что в этом случае меня всегда хорошо понимают, то есть проблем с общением не возникает вобще. Хотя, конечно, мне больше приходится разговаривать в официальных помещениях. Бывает моё неполное понимание речи, когда кто-то тарабанит вперемежку с идиомами. Для этого я сейчас и стараюсь изучать эти идиомы, чтоб понимать оттенки речи, а не просто смысл.
Вопрос к Иностранке. Можете ли вы прокоментировать ваш рост в английском в течение вашей жизни в Канаде? Как я понял, вы живёте в Канаде уже давно и ваш английский уже стал как родной.
Вопрос к Иностранке. Можете ли вы прокоментировать ваш рост в английском в течение вашей жизни в Канаде? Как я понял, вы живёте в Канаде уже давно и ваш английский уже стал как родной.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: языковой вопрос
Я в Канаде восемь лет, что конечно же немало. Английский стал основным языком в моей повседневной жизни. И хотя он вряд ли когда-либо достигнет уровень родного, его оттенки и нюансы (так называемая ажурность языка) стали мне доступны.
Но вот акцент по-прежнему остаётся проблемой.
Теперь немного истории.
В мой первый год в Канаде английский у меня ухудшился (!) . Первые месяцы ушли на то, чтобы перестроиться с британского английского на канадский. Я в упор не улавливала канадский акцент. Сказалось также отсутствие общения. Т.е. оно было, но в основном с ньюкамерами с их катострофически слабым языком. Сама я наверно тоже "звучала" не лучше, хотя на момент приезда свободно читала романы и замысловатые статьи в журналах.
Я продолжала читать на английском, телевидение только на английском, фильмы. Через год-два канадский акцент стал казаться единственно "правилным", и стало казатся странным, как можно было не понимать такое чёткое произношение.
Уровень разговорного тоже стал расти. Появились собеседники с прекрасным английским -- мои сослуживцы, друзья и знакомые. Да и сама по себе работа требует хорошего языка. Терминология мне далась легко. А терминов у нас сотни, так что вот, хвастаюсь.
Вот так шаг за шагом (минуя языковые курсы) вышла на уровень, когда английский перестал быть проблемой, а стал нормой жизни.
Но вот акцент по-прежнему остаётся проблемой.
Теперь немного истории.
В мой первый год в Канаде английский у меня ухудшился (!) . Первые месяцы ушли на то, чтобы перестроиться с британского английского на канадский. Я в упор не улавливала канадский акцент. Сказалось также отсутствие общения. Т.е. оно было, но в основном с ньюкамерами с их катострофически слабым языком. Сама я наверно тоже "звучала" не лучше, хотя на момент приезда свободно читала романы и замысловатые статьи в журналах.
Я продолжала читать на английском, телевидение только на английском, фильмы. Через год-два канадский акцент стал казаться единственно "правилным", и стало казатся странным, как можно было не понимать такое чёткое произношение.
Уровень разговорного тоже стал расти. Появились собеседники с прекрасным английским -- мои сослуживцы, друзья и знакомые. Да и сама по себе работа требует хорошего языка. Терминология мне далась легко. А терминов у нас сотни, так что вот, хвастаюсь.
Вот так шаг за шагом (минуя языковые курсы) вышла на уровень, когда английский перестал быть проблемой, а стал нормой жизни.
Re: языковой вопрос
inostranka, из деталей вашей языковой истории - какой уровень языка был у вас на момент приезда в Канаду? Можно по бальной шкале ielts
Re: языковой вопрос
Согласна на все 100%!!!inostranka писал(а):Чем выше ступенька социальной лестницы, на которой находится ваш собеседник, тем меньше сленга и больше внятности и чёткости.
Так что желаю всем выбрать правильный круг. А язык приложится.
Только вот кто как искал свой круг и как попадал в него - вот это интересный опыт!
Re: языковой вопрос
Добрый день!
Подскажите,плиз, где в Торонто можно сделать перевод диплома о высшем образовании с русского на английский для подачи в канадский университет? Thank you.
Подскажите,плиз, где в Торонто можно сделать перевод диплома о высшем образовании с русского на английский для подачи в канадский университет? Thank you.
Re: языковой вопрос
Для того, что бы избежать проблем и перетраты денег, сначала надо в универе уточнить, какой перевод они признают - сделанный канадским переводчиком или сделанный где хочешь, но обязательно заверенный нотариусом в консульстве. От ответа будут зависеть дальнейшие шаги.bent75 писал(а):Добрый день!
Подскажите,плиз, где в Торонто можно сделать перевод диплома о высшем образовании с русского на английский для подачи в канадский университет? Thank you.
Re: языковой вопрос
А еще зайдите на сайт www.cbc.ca/national Это главные канадские национальные новости. Посмотрите и послушайте. На мой взгляд, если понятно 95%, то приехав в Канаду Вы будете себя чувствовать достаточно комфортно, по крайней мере в ситуации общения на бытовом уровне.
Что труднее всего - разговаривать по телефону, в особенности "в боевой обстановке" т.е. на работе. Поэтому старайтесь искать всякие возможности тренировать ухо к "телефонной" речи. Общение по телефону здесь это очень важный навык, который применяется каждый день. Часто именно владение этим навыком приводит (или не приводит) вас к успеху при поиске работы.
Что труднее всего - разговаривать по телефону, в особенности "в боевой обстановке" т.е. на работе. Поэтому старайтесь искать всякие возможности тренировать ухо к "телефонной" речи. Общение по телефону здесь это очень важный навык, который применяется каждый день. Часто именно владение этим навыком приводит (или не приводит) вас к успеху при поиске работы.
Re: языковой вопрос
Да, я вот тоже владею Британским вариантом английского и даже имею диплом переводчика. При посещении Канады поняла, что если они СТАРАЮТСЯ со мной разговаривать, я их понимаю, а когда они разговаривают между собой - я не понимаю НИЧЕГО
Re: языковой вопрос
Если не понимаете - значит, говорить, что владеете языком - явное преувеличение.
Различия между разными вариантами английского н настолько существенны, чтобы люди их разных англоговорящих стран друг друга не понимали.
Но Ваша ситуация типична - дело в том, что в России (как раньше в СССР) школа преподавания языка никуда не годится. Настоящий язык услышать практически негде, преподают профаны по большей части, методика курам на смех. Вот и результат.
Главная порблема, о которой никогда не говорят (или не знают, скорее всего) русские преподы - это специфический ритм речи и лиазоны. На самом деле, они важны не менее, чем лиазоны французского языка. Как только освоите ритм и интонацию английской речи понимать Вас будут даже при наличии ошибок в словах.
Скачайте книжку American Accent Training - там всё написано, если будете по ней заниматься, успех не заставит себя ждать. Ну и нужно входить в культурное пространство, если Вы в стране уже - смотрите шоу, мультики, читайте газеты, общайтесь побольше, больше бывайте на людях, запоминайте выражения и старайтесь "ухватить" менталитет окружающих. Это непременное условие языковой интеграции в среду.
Различия между разными вариантами английского н настолько существенны, чтобы люди их разных англоговорящих стран друг друга не понимали.
Но Ваша ситуация типична - дело в том, что в России (как раньше в СССР) школа преподавания языка никуда не годится. Настоящий язык услышать практически негде, преподают профаны по большей части, методика курам на смех. Вот и результат.
Главная порблема, о которой никогда не говорят (или не знают, скорее всего) русские преподы - это специфический ритм речи и лиазоны. На самом деле, они важны не менее, чем лиазоны французского языка. Как только освоите ритм и интонацию английской речи понимать Вас будут даже при наличии ошибок в словах.
Скачайте книжку American Accent Training - там всё написано, если будете по ней заниматься, успех не заставит себя ждать. Ну и нужно входить в культурное пространство, если Вы в стране уже - смотрите шоу, мультики, читайте газеты, общайтесь побольше, больше бывайте на людях, запоминайте выражения и старайтесь "ухватить" менталитет окружающих. Это непременное условие языковой интеграции в среду.
Re: языковой вопрос
Естесственно всё обучение проходило в Российском ВУЗе. Естесственно, что практики почти ноль. А еще, согласно Вашей методике, у меня видимо нет шансов на хороший язык вообще, так как с детства отсутствует чувство ритма и слух, так что не освоить мне "ритм речи и лиазоны"
Зато я по грамматике отличница
За книгу спасибо. Буду стараться....Обратной то дороги нет.
Зато я по грамматике отличница
За книгу спасибо. Буду стараться....Обратной то дороги нет.
Re: языковой вопрос
Дело в том, что, разговаривая с канадцами, они мне сказали, что американский английский и канадский английский - языки РАЗНЫЕ. И что, иногда они не понимают друг друга. Я сама не знаю в чем эти языки разные и даже не догадываюсь. Но это не слухи и не слова иммигрантов. Так что есть БОЛЬШИЕ сомнения по поводу этой книги.Evgenator писал(а): Скачайте книжку American Accent Training - там всё написано, если будете по ней заниматься, успех не заставит себя ждать.
Для английского в США - может быть, она бы принесла очень большую пользу, а вот для Канады стоит задуматься.
Re: языковой вопрос
Я уже вполне неплохо понимаю канадцев, но когда начинает говорить англичанин (есть тут такие), то я в ступоре... уровень понимания - 50%. Разное всё: произношение, ударение, сами слова (например, слово "мусор" имеет в американском и английском языке совершенно разные слова), интонации, говор... Всё это делает английский язык плохо понимаемым, как примерно китайский английский, который я с трудом понимаю, ибо там половина звуков американского языка просто отсутствует.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: языковой вопрос
и как будет "мусор" по-канадски?
Re: языковой вопрос
Оксана, всё получится - нужно только заниматься. Это ведь язык, а не сольфеджио:)
Ситуация на мой взгляд облегчается тем, что язык очень конкретен и насущен. Его вообще придумали для удобного общения и тысячелетиями он "отшлифовался" как кусок стекла в море, так что он стал логичным и интуитивно понятным. Вобщем, почитайте книжку и послушайте к ней аудио. И обязательно смотрите мультфильмы - скачайте футураму, south park, симпсонов и тд - там хороший разговорный язык.
Nutic, у разных английских языков сущетвуют особенности, но не настолько существенные, чтобы отмнить *общую* логику ритма, ударений и плавности речи.
Вполне может быть, что кто-то скажет trash, а кто-то garbage, но манера речи у них будет примерно одинаковая (с поправкой на индивидуальные особенности характера). А это самое главное понимании ими другого человека - ритм его речи, а не то, как он выговаривает звуки. Поймете логику лиазонов и ударений - любой английский не будет для вас проблемой.
Я бы Вам посоветовал почитать книжку, или хотя бы ее сайт, потом послушать разные варианты английского. А то - не читал, но осуждаю:)
Ситуация на мой взгляд облегчается тем, что язык очень конкретен и насущен. Его вообще придумали для удобного общения и тысячелетиями он "отшлифовался" как кусок стекла в море, так что он стал логичным и интуитивно понятным. Вобщем, почитайте книжку и послушайте к ней аудио. И обязательно смотрите мультфильмы - скачайте футураму, south park, симпсонов и тд - там хороший разговорный язык.
Nutic, у разных английских языков сущетвуют особенности, но не настолько существенные, чтобы отмнить *общую* логику ритма, ударений и плавности речи.
Вполне может быть, что кто-то скажет trash, а кто-то garbage, но манера речи у них будет примерно одинаковая (с поправкой на индивидуальные особенности характера). А это самое главное понимании ими другого человека - ритм его речи, а не то, как он выговаривает звуки. Поймете логику лиазонов и ударений - любой английский не будет для вас проблемой.
Я бы Вам посоветовал почитать книжку, или хотя бы ее сайт, потом послушать разные варианты английского. А то - не читал, но осуждаю:)
Re: языковой вопрос
Приятно то, что мне, например, многие канадцы делали комплимент! Говорят: "Ты говоришь так правильно и красиво! Мы так не говорим..." А еще они восхищались моим акцентом
Эх, вот мне бы их понять....
Хотя, опять же. Родной брат моего мужа женат на мексиканке. Она замужем за ним и в Канаде уже 22 года. Я жаловалась ей, что когда мой муж говорит со мной, я его понимаю, а когда он говорит с другими - вообще не понимаю. На что она мне со смехом ответила: "Твоего мужа даже я до сих пор не понимаю! Ужасно говорит!"
Эх, вот мне бы их понять....
Хотя, опять же. Родной брат моего мужа женат на мексиканке. Она замужем за ним и в Канаде уже 22 года. Я жаловалась ей, что когда мой муж говорит со мной, я его понимаю, а когда он говорит с другими - вообще не понимаю. На что она мне со смехом ответила: "Твоего мужа даже я до сих пор не понимаю! Ужасно говорит!"