Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Все, ссвязанное с поиском работы, условиями, зарплатами ...
Ответить
Konsyelo
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 22 июн 2017, 00:43

Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение Konsyelo » 09 авг 2017, 07:21

Всем доброго времени суток!
У нас мужем хорошие для России и непонятные для Канады профессии. Я - переводчик-репетитор английского и Испанского. А муж - юрист - автоэксперт в области оценки транспорта.
Не совсем понятно, сможем ли мы при удачной иммиграции продолжить работу в наших сферах. Особенно муж. Есть ли оценщики в Канаде и что нужно иметь ( какие доки?)

NewAlbertian
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 4025
Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение NewAlbertian » 09 авг 2017, 12:21

у вас займет какое-то время на переучивание и сертификационные экзамены. потом - на создание своей сети знакомств в нужной сфере. если муж хороший продажник, то практически сразу может идти в финансовые консультанты и "продавать" советы по страховкам, вложении средств в ценные бумаги, различные счета и т.д. доход тут полностью зависит от его навыков продаж. ни сертификаты, ни дипломы особенно не требуются. вы тоже можете заняться тем же самым. но вот прямо в первые месяцы будет немного сложновато. копите деньги
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
VictorUsh
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 103
Зарегистрирован: 04 июл 2016, 04:29

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение VictorUsh » 10 авг 2017, 04:43

NewAlbertian, простите что встреваю, просто любопытно, как эксперт в области оценки автотранспорта пересекается с финансовым консультантом и ценными бумагами? Вроде бы такие разные сферы.
NewAlbertian
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 4025
Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение NewAlbertian » 10 авг 2017, 10:42

А никак. Просто на финансового адвайзера берут всех. Меня звали, с учитель сим опытом. Знакомую звали с мясоеомбината и опытом работы на ферме в Дании. Непривередливые они
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
Konsyelo
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 22 июн 2017, 00:43

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение Konsyelo » 10 авг 2017, 15:35

NewAlbertian писал(а):у вас займет какое-то время на переучивание и сертификационные экзамены. потом - на создание своей сети знакомств в нужной сфере. если муж хороший продажник, то практически сразу может идти в финансовые консультанты и "продавать" советы по страховкам, вложении средств в ценные бумаги, различные счета и т.д. доход тут полностью зависит от его навыков продаж. ни сертификаты, ни дипломы особенно не требуются. вы тоже можете заняться тем же самым. но вот прямо в первые месяцы будет немного сложновато. копите деньги
Спасибо за совет! Про учебу дополнительную я понимаю ... Интересует конкретно, насколько развита страховая система в Канаде ( именно в части автотранспорта- муж в этом большой спец и является членом союза автоэкспертов, поэтому хотелось бы в этой сфере как- то продолжить) Только востребовано ли это в Канаде, как здесь??

NewAlbertian
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 4025
Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение NewAlbertian » 10 авг 2017, 19:33

страховки - это очень развито, и очень востребовано, и это большие деньги, поэтому к такой жирной "кормушке" обычно приходят через знакомства и канадский опыт работы в смежных специальностях.
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
Аватара пользователя
AlexAA
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 3751
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 10:51

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение AlexAA » 11 авг 2017, 08:23

Похоже, что НьюАльбертиан не знает чем занимается оценщик Транспортных Средств, впрочем как и я , но в отличае от меня, он - всё равно решил ответить - и, конечно, не в попад...
А ещё он мог сказать, что всех зовут в уборщики или в раскладчики на полках в магазине или в разнорабочие на стройке...
Продавцы страховок - это не совсем работа, т.е. тебя нанимают, но обычно, не платят - что сам заработаешь, то и твоё... Волка - ноги кормят... Обсуждать такую работу серьёзно - думаю - даже не стоит.
Чем заниматся учительнице английского - я представляю, у самого жена - учительница английского.
А вот что такое оценщик ТС - ни малейшего понятия - попросим автора обьяснить...
Это не тот кто в коллижн сентре примерно оценивает стоимость ущерба после аварии ? Wild guess...
NewAlbertian
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 4025
Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение NewAlbertian » 11 авг 2017, 11:36

фу-фу-фу, как у вас рука поднялась писать такие гадости, как уборщики и подсобные рабочие на стройке. ну вот сами подумайте, позвонят им старые знакомые - по вайберу там или скайпу, и спросят: "ну, что, устроились? кем?" а он, такой крутой юрист-оценщик им: "раствор на стрройке мешаю". это же капец! это же сразу нарваться на комментарии типа "и стоило ехать". а вот если сказать "финансовый адвайзер", то совсем же другое дело! и вопрос о зарплате можно обойти пафосным "а зарплату я назначаю себе сам!" и всем сразу понятно, что Канада это УХ! и ехать надо, и кто не уехал, те лузеры и слабаки.

ну а если серьезно, вот как можно ответить на вопрос "сможем ли мы при удачной иммиграции продолжить работу в наших сферах"? даже если разбираться именно в их сферах, но не знать конкретно их характеры, степень упорства, амбициозность, везение, умение налаживать контакты с людьми, да они же даже уровень английского не указали - какие могут быть прогнозы с таким дефицитом информации? только цыганский вариант "ждет тебя дорога дальняя, да казенный дом".

если кого-то все-таки заинтересовала профессия финансового адвайзера - рекомендую канал Славы Бунеску. он еще и плитку немного кладет.
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
Аватара пользователя
AlexAA
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 3751
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 10:51

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение AlexAA » 11 авг 2017, 13:26

Так я же не про то, что это постыдно мешать бетон на стройке - я про то - что ради этого - не стоит ехать в другую страну, ессно если ты не мешаешь этот бетон в своей - тогда - стоит - тут за замес бетона - заплатят больше.
Надо ещё учесть, что за замес бетона - ни тут , ни там - много не платят - а так, чтоб с зарплаты - до зарплаты - тянул.
это как раз то, что называется здесь - воркинг пуар - работающий бедняк - т.е. он работает-работает - а живёт как люди на пособии, если не хуже. не стоит ради этого - тащится в другую страну, учить язык, терять социальный статус.
Konsyelo
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 22 июн 2017, 00:43

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение Konsyelo » 11 авг 2017, 15:56

AlexAA писал(а):Похоже, что НьюАльбертиан не знает чем занимается оценщик Транспортных Средств, впрочем как и я , но в отличае от меня, он - всё равно решил ответить - и, конечно, не в попад...
А ещё он мог сказать, что всех зовут в уборщики или в раскладчики на полках в магазине или в разнорабочие на стройке...
Продавцы страховок - это не совсем работа, т.е. тебя нанимают, но обычно, не платят - что сам заработаешь, то и твоё... Волка - ноги кормят... Обсуждать такую работу серьёзно - думаю - даже не стоит.
Чем заниматся учительнице английского - я представляю, у самого жена - учительница английского.
А вот что такое оценщик ТС - ни малейшего понятия - попросим автора обьяснить...
Это не тот кто в коллижн сентре примерно оценивает стоимость ущерба после аварии ? Wild guess...
Муж по первому высшему - юрист. Пошёл в сферу оценки , т.е. окончив массу дополнительных курсов, получив вторую вышку и вступив в Ассоциацию оценщиков ( это я упрощенно) занимается независимой оценкой авто после ДТП. А именно , фотографирует, описывает и считает ущерб , судится со страховыми компаниями в интересах клиента, сопровождает подачу документов в страховую.... Английский в процессе обучения у него.... планирую, что будет сносно знать его к переезду!
У меня- английский свободно, испанский - выше среднего и очень хороший Русский. Планирую получить диплом в скором времени РКИ ( Русский как иностранный преподавать).
Вот такие у нас данные! Поэтому имея хорошие знания и работу здесь, хочется и иммигрировав достичь того же примерно!
Вот и интересует спрос на наши профессии.
А вы с женой уже в Канаде? Жена работает по профессии?
Аватара пользователя
AlexAA
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 3751
Зарегистрирован: 30 мар 2016, 10:51

Re: Я-переводчик-преподаватель, муж-юрист -оценщик ТС

Сообщение AlexAA » 11 авг 2017, 16:19

>А вы с женой уже в Канаде? Жена работает по профессии?
у, моя жена лингвист с докторатом и перебивается с курса-на-курс в Универе, на эти деньги не проживёшь и даже не выживешь, но в дополнение к зарплате программиста - приятная добавка чтоб истратить её всю без остатка на отпуска/поездки заграницу. тут , к стати, надо ещё закончить курсы, к примеру ESL и тогда моя жена получает иногда ещё подачки - попреподавать английский китайским студентам, приехавшим сюда на учёбу, но забывшим вючить английский, но это так - крохи с барского стола.
Большинство женщин, получивших ESL сертификат уехали в Китай/Японию/Корею - преподавать там английский, здесь - только в Универе курсы для иностранцев или если попасть на курсы для нью-камеров... но это - очень тяжело... отдельный разговор.

Ответить

Вернуться в «Работа»