заверение документов.

Иммиграционная программа Манитобы
Ответить
Аватара пользователя
Cara
Бывалый
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 02 авг 2011, 21:43
Контактная информация:

заверение документов.

Сообщение Cara » 14 авг 2011, 04:36

Нужен ответ на вопрос. собираемся сканировать оригиналы документов и загружать через интернет. если документы на русском, то понятно что необходимо переводить и заверять, но вот параграф employment вызвал сомнения.

— notarIzed copies of letters of reference from the principal applicant’s and spouse’s employers for the
past 10 years or since age 18, whichever is longer. The letters must:
- include specific start and end dates for the period of employment
- describe the exact position, duties and responsibilities of the employee
- be on official company letterhead and signed by an authorized representative of the company,
including name and title of that representative and contact information for the company
— attach a certified translation into English or French to each document issued in another language

нужно ли( и если нужно то для чего), заверять документы если они на английском и мы собираемся их сканировать и грузить непосредственно на сайт? или нотаризация только для переводов с русского.
Если вы поняли суть моего вопроса, то очень просим ответить знающих. Время поджимает(
Боевая радистка Анюта, две косички и два сапога)

Maple
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 06:08

Re: заверение документов.

Сообщение Maple » 14 авг 2011, 08:39

Во-первых,
При online application не требуется нотариальное заверение НИКАКИХ документов вообще:
Must I notarize the documents I send with my MPNP application?
We do not accept original documents because we are unable to return them. All education, employment and financial documents that are not from Canada and are mailed in must be notarized copies. Copies of documents that are scanned and uploaded using the MPNP online application tool do NOT need to be notarized.
Источник: http://www2.immigratemanitoba.com/brows ... y=1#faq175

Во-вторых,
Если Вы гражданин(ка) России, то готовите документы в соответствии с нормами росиийского законодательства. В России язык делопроизводства русский, и нотариус имеет право заверять подлинность копий документов, составленных только на русском языке (за исключением копий с двуязычных (bilingual) документов).

Верность перевода с русского на иной язык нотариус имеет право заверять только в случае, если он владеет соответствующим языком. Как правило, российские нотариусы языками не владеют, посему имеют право заверить только подлинность подписи переводчика (а не верность перевода).

Источник:
Федеральный закон №169-ФЗ от 08.12.2003г. "ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О НОТАРИАТЕ" (с последующими изменениями и дополнениями)
http://base.consultant.ru/cons/cgi/onli ... W;n=102236
Вас должны интересовать только статьи 10, 35, 45, 77, 80, 81

То есть, в Вашем случае однозначно не надо (и невозможно) нотариально заверять референсы на английском языке. Сканируйте оригиналы и грузите на сайте MPNP.
Аватара пользователя
Cara
Бывалый
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 02 авг 2011, 21:43
Контактная информация:

Re: заверение документов.

Сообщение Cara » 15 авг 2011, 00:07

Большое вам спасибо. То есть, если я вас поняла правильно, те документы которые на английском ( letters of reference, passport, letters from financial institutions) и подписаны и с печатями организаций могут быть просто сканированны и загружены на сайт без всякого нотариального заверения сканов и т.д.?

документы же которые на русском ( свидетельства о рождении, свид-о о браке, дипломы, справки и письма) должны быть переведены, потом перевод должен быть заверен переводчиком и нотариусом и уже скан переведенного и заверенного документа должен быть загружен на сайт?

documents proving common-law relationships for at least one year могут быть просто переведены и заверены переводчиком?

:shock: :shock:
Боевая радистка Анюта, две косички и два сапога)
Maple
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 06:08

Re: заверение документов.

Сообщение Maple » 15 авг 2011, 02:05

Большое вам спасибо. То есть, если я вас поняла правильно, те документы которые на английском ( letters of reference, passport, letters from financial institutions) и подписаны и с печатями организаций могут быть просто сканированны и загружены на сайт без всякого нотариального заверения сканов и т.д.?
Да
документы же которые на русском ( свидетельства о рождении, свид-о о браке, дипломы, справки и письма) должны быть переведены, потом перевод должен быть заверен переводчиком и нотариусом и уже скан переведенного и заверенного документа должен быть загружен на сайт?
Если Вы апплицируетесь в Манитобу, используя online tool http://www2.immigratemanitoba.com/brows ... intro.html, то Вам не надо делать нотариальное заверение НИКАКИХ документов (ни копий на русском языке, ни переводов на английский). То есть, в случае документа на русском языке сканируете оригинал (на русском) + сканируете перевод, сделанный сертифицированным переводчиком.
documents proving common-law relationships for at least one year могут быть просто переведены и заверены переводчиком?
Да

НО ЕЩЕ РАЗ ПОВТОРЮСЬ:
(А) Такой подход разрешен на этапе Манитобы только при онлайн аппликации. Если Вы будете отсылать документы в Манитобу в бумажном варианте, то вам потребуется в случае русскоязычных документов нотариально заверять:
1) копии оригиналов (на русском языке)
2) подпись переводчика (на обратной стороне последней страницы перевода)

(В) На этапе Visa Office (например, Москва), т.е. после получения Вами сертификата о номинации Манитобой, порядок обычный - нотариальное заверение копий и перевода необходимо.
Аватара пользователя
Cara
Бывалый
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 02 авг 2011, 21:43
Контактная информация:

Re: заверение документов.

Сообщение Cara » 15 авг 2011, 04:53

Спасибо, разбираюсь сейчас с on-line application tool. Мы апелируем на Strategic Initiative,
не могу найти куда загружать формы, там вообще отсутствует функция загрузки форм ( MAPP, Application for Perm Residence и все остальные) можно добавить только документы. Получается что на этапе подачи документов в Манитобу по нашей программе вообще не нужно заполнять и отправлять формы ( в принципе все вопросы о работах и аппликантах там присутствуют и обязательны для заполнения) ?
Боевая радистка Анюта, две косички и два сапога)

Maple
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 06:08

Re: заверение документов.

Сообщение Maple » 15 авг 2011, 06:33

Да, Вы совершенно правы, при онлайн аппликации pdf-формы заполнять (затем распечатывать, сканировать и грузить на сайт MPNP) НЕ НУЖНО. Как Вы уже сами указали, информацию, вносимую в формы, теперь аппликанты заполняют в соответствующие поля online application tool.
Apply online: Applicants in priority streams receive expedited processing by applying online. Our online tool guides you through the steps to submit electronically all information and documents required in a successful application.

http://www2.immigratemanitoba.com/brows ... ction.html
Аватара пользователя
RomanMSK
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 330
Зарегистрирован: 30 июн 2010, 17:03
Откуда: Москва-Манитоба

Re: заверение документов.

Сообщение RomanMSK » 01 ноя 2011, 04:44

Maple писал(а):Во-первых,
При online application не требуется нотариальное заверение НИКАКИХ документов вообще:

Источник: http://www2.immigratemanitoba.com/brows ... y=1#faq175

Во-вторых,
Если Вы гражданин(ка) России, то готовите документы в соответствии с нормами росиийского законодательства. В России язык делопроизводства русский, и нотариус имеет право заверять подлинность копий документов, составленных только на русском языке (за исключением копий с двуязычных (bilingual) документов).

Верность перевода с русского на иной язык нотариус имеет право заверять только в случае, если он владеет соответствующим языком. Как правило, российские нотариусы языками не владеют, посему имеют право заверить только подлинность подписи переводчика (а не верность перевода).

Источник:
Федеральный закон №169-ФЗ от 08.12.2003г. "ОСНОВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ О НОТАРИАТЕ" (с последующими изменениями и дополнениями)
http://base.consultant.ru/cons/cgi/onli ... W;n=102236
Вас должны интересовать только статьи 10, 35, 45, 77, 80, 81

То есть, в Вашем случае однозначно не надо (и невозможно) нотариально заверять референсы на английском языке. Сканируйте оригиналы и грузите на сайте MPNP.
А что мне мешает заверить это у канадского нотариуса? Я именно так и делал
Winnipeg, MB Canada
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: заверение документов.

Сообщение nutick » 13 ноя 2011, 18:35

А что мне мешает заверить это у канадского нотариуса?
ничего
Хоть у кого заверяйте :)
Аватара пользователя
torall
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 11:13
Откуда: Canada.Manitoba

Re: заверение документов.

Сообщение torall » 16 янв 2012, 06:04

Вопрос по поводу заверения документов нотариусом. То что копии док-ов должны быть заверены нотариусом я понял , а вот нужно ли заверять перевод у нотариуса я нигде не могу найти такую информацию.

All documents that are not in English or French must be translated into English or French by a certified translator.
When you submit your application send both a copy of the original document and a copy of the certified translation of the document.

Если исходить из этой сноски с оф. сайта так похоже что перевод не заверяется а только копия документа.
Помогите пожалуйста кто уже делал это .
Where there's a will there's a way !
Аватара пользователя
natasha197629
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 490
Зарегистрирован: 03 янв 2011, 09:07
Откуда: Red Deer, AB

Re: заверение документов.

Сообщение natasha197629 » 16 янв 2012, 06:52

Конечно перевод документа так же должен быть заверен нотариально. В центрах перевода есть такая услуга, они переводят и заверяют этот перевод у нотариуса. Если вы не обращаетесь в Центр перевода у нотариусов есть переводчики с которыми они работают, если спросите то вам обязательно подскажут.
13.07.2011 - Medical Exam, 12.08.2011 in Mississauga, 24.10.2011 sponsor approved, 18.11.2011 AOR, 24.01.2012- in process, 15.02.2012 - POVL
Аватара пользователя
megaalc_1
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 703
Зарегистрирован: 04 ноя 2011, 16:17
Откуда: Москва

Re: заверение документов.

Сообщение megaalc_1 » 16 янв 2012, 06:59

Если, есть кто из Москвы, подскажите, пожалуйста, хорошее бюро переводов. Спасибо.
Maple
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 428
Зарегистрирован: 29 июл 2011, 06:08

Re: заверение документов.

Сообщение Maple » 17 янв 2012, 02:05

torall писал(а):Вопрос по поводу заверения документов нотариусом. То что копии док-ов должны быть заверены нотариусом я понял , а вот нужно ли заверять перевод у нотариуса я нигде не могу найти такую информацию. ...
torall,
Оба гайда - и для федералов (FSW) IMM 7000, и для провинциалов (provincial nominees) IMM P7000 однозначно требуют аффидавит или, как говорят по привычке, заверение нотариусом перевода (хотя, на самом деле, нотариус здесь заверяет лишь подпись переводчика, который, в свою очередь, клянется в том, что перевод сделан правильно):
Translation of documents

Any document that is not in English or French must be accompanied by:
•the English or French translation; and
•an affidavit from the person who completed the translation; and
•a certified copy of the original document.

Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
Аватара пользователя
torall
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 319
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 11:13
Откуда: Canada.Manitoba

Re: заверение документов.

Сообщение torall » 17 янв 2012, 17:01

Большое спасибо. Вы очень мне помогли, а то уже думал не подтверждать перевод.
И еще раз спасибки. !!!
Where there's a will there's a way !

Ответить

Вернуться в «Программа Манитобы»