Правильно переводим специальность в дипломе

Иммиграционная программа провинции Квебек
Maxim

Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Maxim » 14 дек 2010, 07:04

Добрый день!

собираюсь подавать документы в Квебек. Подскажите плз по дипломам:

1. Есть диплом о втором высшем по специальности "Математическое обеспечение и администрирование информационных систем", специалист. Если передавать суть обучения - программирование, работаю по специальности. Поискал официальные переводы - Software Engineering and Computer Administration.

Среди специальностей Квебека, за которые дают дополнительные баллы, нашел Computer Engineer (4 years) и Computer Science (3 years). На других сайтах нашел, что среди востребованных занятий для Квебека -
Computer Engineers, except Software Engineers
Computer Programmers and Interactive Media Developers

Подскажите, как правильно перевести диплом, чтобы получить баллы за специальность.

Нашел такие определения:
Computer software engineers design and develop software.
Computer programmers write programs.
Если честно, не вижу особой разницы между develop software и write programs..

2. Есть диплом магистра по истории. Можно ли получить баллы за уровень образования (магистр) по этому диплому, а за специальность по диплому из первого вопроса?

3. Вопрос "до кучи": может кто знает, нужны ли по Квебеку рекомендательные письма от работодателей для резюме? Упоминаний не нашел, а кто-то мне говорил, что по федеральной вроде надо..

Заранее спасибо за ответы!

Аватара пользователя
spqr1945
Вечный студент
Сообщения: 6944
Зарегистрирован: 07 май 2009, 03:14
Откуда: Восточная Сибирь

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение spqr1945 » 14 дек 2010, 07:23

Вообще, почитайте форум - большинство вопросов отпадёт само собой. Хотя иногда и не сразу находишь нужную информацию на форуме, но почти всегда она есть. Читайте форум. :!:
Maxim

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Maxim » 14 дек 2010, 07:49

Согласен, что по 2му и 3му вопросу на форуме инфу найти можно. Главным образом хотелось бы услышать мнение все таки по 1му вопросу, с переводом специальности.
Lenuska
Бывалый
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 15 мар 2011, 15:40
Откуда: Russie

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Lenuska » 24 мар 2011, 14:28

У меня тоже вопрос относительно перевода специальности. Ведь переводит по сути переводчик, не опираясь на NOC. Неужели он согласится перевести специальность так как она звучит в NOC в соответствии с выполняемыми обязанностями.
Аватара пользователя
Янишка
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 31 июл 2010, 17:07

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Янишка » 24 мар 2011, 14:37

Я пришла в бюро переводов,и спросила,нельзя ли перевести специальность одним из возможных вариантов,который предподчителен для меня.Переводчик попросила написать этот вариант,посмотрела и сказала-да,это то,что надо.
Придите к переводчику уже с готовым вариантом и спросите.Это не значит,что он переведет произвольно,но возможно,именно ваша специальность в зарубежном образовании звучит именно так,как в NOC/

Lenuska
Бывалый
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 15 мар 2011, 15:40
Откуда: Russie

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Lenuska » 09 апр 2011, 03:21

Помогите пожалуйста перевести специальность "Экономика и управление на предприятии торговли и общественного питания", квалификация экономист-менеджер. Образование высшее. Посмотрела NOC, подходит 0621 Retail Trade Managers (Руководители Розничная торговля) и 0631 Restaurant and Food Service Managers (Менеджеры ресторанов и общественного питания). Можно ли их объединить?
Discoverer
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 2636
Зарегистрирован: 17 апр 2010, 06:53
Откуда: Southern Ontario

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Discoverer » 09 апр 2011, 08:08

Economie et gestion des entreprises du commerce et de la restauration publique. Economiste-manager.
Аватара пользователя
Xeops
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 1359
Зарегистрирован: 21 окт 2009, 00:11
Откуда: Montréal

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Xeops » 09 апр 2011, 11:27

Food Sciences and Technology (Bach. - 4 years)
Попробуйте
Более не считаю баллы по Квебеку.
Lenuska
Бывалый
Сообщения: 39
Зарегистрирован: 15 мар 2011, 15:40
Откуда: Russie

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Lenuska » 09 апр 2011, 22:14

Большое СПАСИБО!
Lyka
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 13 июн 2011, 06:57

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение Lyka » 13 июн 2011, 14:39

Уважаемые форумчане подскажите пожалуйста. У мужа диплом химика-технолога. Последние 6-7 лет занимается установкой и обслуживанием лабораторного оборудования.
Никак не можем определить какую специальность указывать.
unnamed
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 21 июл 2011, 03:57

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение unnamed » 22 июл 2011, 08:31

Добрый день! Я повторюсь:

У меня в дипломе бакалавра специальность: "Engineering and Management in Transports".
Возможно представить её, как "Civil, Construction and Transportation Engineering "?

По поводу приоритетной специальности, я облазил сайты университетов Квебека, там такого сочетания не существует, но были специальности отдельные (к примеру: Transportation Engineering, Civil Engineering, Construction Engineering и пр. в сочетании различных специфик). Я правильно понимаю, что это просто связанные родственные специальности или это одна отдельно взятая?
Аватара пользователя
TanyK
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 01 сен 2010, 06:22
Откуда: Ukraine --> Québec

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение TanyK » 07 авг 2011, 09:58

Добрый день!

Перечитала форум "вдоль и поперек" и совсем запуталась относительно перевода диплома и заполнения п.8 Анкеты.
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
[color=#0000BF]05/10/2011 - документы отправлены в Вену[/color]
тигр@
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 496
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 08:18

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение тигр@ » 07 авг 2011, 10:02

TanyK , нужное выделила.
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
Аватара пользователя
TanyK
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 01 сен 2010, 06:22
Откуда: Ukraine --> Québec

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение TanyK » 07 авг 2011, 10:16

Спасибо, тигр@

я изначально тоже так все и понимала, но потом мне попалась вот такая консультация, привожу дословно

вопрос RobertoIngles:
3. При заполнении Demande de certificat de sélection:
п.8 - Études - в графе Titre du diplôme obtenu я указал "Diplôme d’ingénieur" (У меня диплом о выс. образовании - "Инженер по специальности Вычислительные машины, комплексы, системы и сети") - правильно ли это ?
4. п.8 Что мне правильнее указать в Spécialisation для моей специальности ? "Ordinateurs, complexes, des systèmes et réseaux" ? или просто "programmeur" (программист)? Или же мне надо найти в NOC специальность, наиболее похожую на мою и указать ее ? Подскажите, плиз !

ответ Discovery:
3) Абсолютно верно. Только не забудьте также записать Diplôme de la fin des études secondaires.
4) Первое, т.е. как по диплому.


И что с этим делать ?
[color=#0000BF]05/10/2011 - документы отправлены в Вену[/color]
тигр@
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 496
Зарегистрирован: 16 июн 2010, 08:18

Re: Правильно переводим специальность в дипломе

Сообщение тигр@ » 07 авг 2011, 15:22

TanyK , Discovery: правильно написал.
Если вы напишите плюсом несколько слов, это не критично, например:
diplôme d’ingénieur или ingénieur programme или аnalyste programmeur (développeur) или какой есть в классификаторе + -.
Отталкивайтесь от вашего перевода диплома.
Посмотрите также таблицу по доп. баллам.
Удачи!
Diplôme de la fin des études secondaires
TanyK, это писать не нужно, la fin des études secondaires - мы получаем сертификат об среднем образование, то есть об оканчание средней школы.
Можно написать diplôme universitaire
Последний раз редактировалось тигр@ 07 авг 2011, 15:31, всего редактировалось 1 раз.

Ответить

Вернуться в «Программа Квебека»