Правильно переводим специальность в дипломе
Правильно переводим специальность в дипломе
Добрый день!
собираюсь подавать документы в Квебек. Подскажите плз по дипломам:
1. Есть диплом о втором высшем по специальности "Математическое обеспечение и администрирование информационных систем", специалист. Если передавать суть обучения - программирование, работаю по специальности. Поискал официальные переводы - Software Engineering and Computer Administration.
Среди специальностей Квебека, за которые дают дополнительные баллы, нашел Computer Engineer (4 years) и Computer Science (3 years). На других сайтах нашел, что среди востребованных занятий для Квебека -
Computer Engineers, except Software Engineers
Computer Programmers and Interactive Media Developers
Подскажите, как правильно перевести диплом, чтобы получить баллы за специальность.
Нашел такие определения:
Computer software engineers design and develop software.
Computer programmers write programs.
Если честно, не вижу особой разницы между develop software и write programs..
2. Есть диплом магистра по истории. Можно ли получить баллы за уровень образования (магистр) по этому диплому, а за специальность по диплому из первого вопроса?
3. Вопрос "до кучи": может кто знает, нужны ли по Квебеку рекомендательные письма от работодателей для резюме? Упоминаний не нашел, а кто-то мне говорил, что по федеральной вроде надо..
Заранее спасибо за ответы!
собираюсь подавать документы в Квебек. Подскажите плз по дипломам:
1. Есть диплом о втором высшем по специальности "Математическое обеспечение и администрирование информационных систем", специалист. Если передавать суть обучения - программирование, работаю по специальности. Поискал официальные переводы - Software Engineering and Computer Administration.
Среди специальностей Квебека, за которые дают дополнительные баллы, нашел Computer Engineer (4 years) и Computer Science (3 years). На других сайтах нашел, что среди востребованных занятий для Квебека -
Computer Engineers, except Software Engineers
Computer Programmers and Interactive Media Developers
Подскажите, как правильно перевести диплом, чтобы получить баллы за специальность.
Нашел такие определения:
Computer software engineers design and develop software.
Computer programmers write programs.
Если честно, не вижу особой разницы между develop software и write programs..
2. Есть диплом магистра по истории. Можно ли получить баллы за уровень образования (магистр) по этому диплому, а за специальность по диплому из первого вопроса?
3. Вопрос "до кучи": может кто знает, нужны ли по Квебеку рекомендательные письма от работодателей для резюме? Упоминаний не нашел, а кто-то мне говорил, что по федеральной вроде надо..
Заранее спасибо за ответы!
- spqr1945
- Вечный студент
- Сообщения: 6944
- Зарегистрирован: 07 май 2009, 03:14
- Откуда: Восточная Сибирь
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Вообще, почитайте форум - большинство вопросов отпадёт само собой. Хотя иногда и не сразу находишь нужную информацию на форуме, но почти всегда она есть. Читайте форум.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Согласен, что по 2му и 3му вопросу на форуме инфу найти можно. Главным образом хотелось бы услышать мнение все таки по 1му вопросу, с переводом специальности.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
У меня тоже вопрос относительно перевода специальности. Ведь переводит по сути переводчик, не опираясь на NOC. Неужели он согласится перевести специальность так как она звучит в NOC в соответствии с выполняемыми обязанностями.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Я пришла в бюро переводов,и спросила,нельзя ли перевести специальность одним из возможных вариантов,который предподчителен для меня.Переводчик попросила написать этот вариант,посмотрела и сказала-да,это то,что надо.
Придите к переводчику уже с готовым вариантом и спросите.Это не значит,что он переведет произвольно,но возможно,именно ваша специальность в зарубежном образовании звучит именно так,как в NOC/
Придите к переводчику уже с готовым вариантом и спросите.Это не значит,что он переведет произвольно,но возможно,именно ваша специальность в зарубежном образовании звучит именно так,как в NOC/
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Помогите пожалуйста перевести специальность "Экономика и управление на предприятии торговли и общественного питания", квалификация экономист-менеджер. Образование высшее. Посмотрела NOC, подходит 0621 Retail Trade Managers (Руководители Розничная торговля) и 0631 Restaurant and Food Service Managers (Менеджеры ресторанов и общественного питания). Можно ли их объединить?
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 2636
- Зарегистрирован: 17 апр 2010, 06:53
- Откуда: Southern Ontario
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Economie et gestion des entreprises du commerce et de la restauration publique. Economiste-manager.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Food Sciences and Technology (Bach. - 4 years)
Попробуйте
Попробуйте
Более не считаю баллы по Квебеку.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Большое СПАСИБО!
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Уважаемые форумчане подскажите пожалуйста. У мужа диплом химика-технолога. Последние 6-7 лет занимается установкой и обслуживанием лабораторного оборудования.
Никак не можем определить какую специальность указывать.
Никак не можем определить какую специальность указывать.
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Добрый день! Я повторюсь:
У меня в дипломе бакалавра специальность: "Engineering and Management in Transports".
Возможно представить её, как "Civil, Construction and Transportation Engineering "?
По поводу приоритетной специальности, я облазил сайты университетов Квебека, там такого сочетания не существует, но были специальности отдельные (к примеру: Transportation Engineering, Civil Engineering, Construction Engineering и пр. в сочетании различных специфик). Я правильно понимаю, что это просто связанные родственные специальности или это одна отдельно взятая?
У меня в дипломе бакалавра специальность: "Engineering and Management in Transports".
Возможно представить её, как "Civil, Construction and Transportation Engineering "?
По поводу приоритетной специальности, я облазил сайты университетов Квебека, там такого сочетания не существует, но были специальности отдельные (к примеру: Transportation Engineering, Civil Engineering, Construction Engineering и пр. в сочетании различных специфик). Я правильно понимаю, что это просто связанные родственные специальности или это одна отдельно взятая?
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Добрый день!
Перечитала форум "вдоль и поперек" и совсем запуталась относительно перевода диплома и заполнения п.8 Анкеты.
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
Перечитала форум "вдоль и поперек" и совсем запуталась относительно перевода диплома и заполнения п.8 Анкеты.
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
[color=#0000BF]05/10/2011 - документы отправлены в Вену[/color]
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
TanyK , нужное выделила.
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
Нужно переводить специальность по диплому дословно "Вычислительные машины комплексы, системы и сети" или все-таки искать аналог по классификатору, который более всего подходит к образованию и моему трудовому прошлому?
И аналогичный вопрос по опыту работы: переводить дословно трудовую или искать соотвествия?
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
Спасибо, тигр@
я изначально тоже так все и понимала, но потом мне попалась вот такая консультация, привожу дословно
вопрос RobertoIngles:
3. При заполнении Demande de certificat de sélection:
п.8 - Études - в графе Titre du diplôme obtenu я указал "Diplôme d’ingénieur" (У меня диплом о выс. образовании - "Инженер по специальности Вычислительные машины, комплексы, системы и сети") - правильно ли это ?
4. п.8 Что мне правильнее указать в Spécialisation для моей специальности ? "Ordinateurs, complexes, des systèmes et réseaux" ? или просто "programmeur" (программист)? Или же мне надо найти в NOC специальность, наиболее похожую на мою и указать ее ? Подскажите, плиз !
ответ Discovery:
3) Абсолютно верно. Только не забудьте также записать Diplôme de la fin des études secondaires.
4) Первое, т.е. как по диплому.
И что с этим делать ?
я изначально тоже так все и понимала, но потом мне попалась вот такая консультация, привожу дословно
вопрос RobertoIngles:
3. При заполнении Demande de certificat de sélection:
п.8 - Études - в графе Titre du diplôme obtenu я указал "Diplôme d’ingénieur" (У меня диплом о выс. образовании - "Инженер по специальности Вычислительные машины, комплексы, системы и сети") - правильно ли это ?
4. п.8 Что мне правильнее указать в Spécialisation для моей специальности ? "Ordinateurs, complexes, des systèmes et réseaux" ? или просто "programmeur" (программист)? Или же мне надо найти в NOC специальность, наиболее похожую на мою и указать ее ? Подскажите, плиз !
ответ Discovery:
3) Абсолютно верно. Только не забудьте также записать Diplôme de la fin des études secondaires.
4) Первое, т.е. как по диплому.
И что с этим делать ?
[color=#0000BF]05/10/2011 - документы отправлены в Вену[/color]
Re: Правильно переводим специальность в дипломе
TanyK , Discovery: правильно написал.
Если вы напишите плюсом несколько слов, это не критично, например:
diplôme d’ingénieur или ingénieur programme или аnalyste programmeur (développeur) или какой есть в классификаторе + -.
Отталкивайтесь от вашего перевода диплома.
Посмотрите также таблицу по доп. баллам.
Удачи!
Можно написать diplôme universitaire
Если вы напишите плюсом несколько слов, это не критично, например:
diplôme d’ingénieur или ingénieur programme или аnalyste programmeur (développeur) или какой есть в классификаторе + -.
Отталкивайтесь от вашего перевода диплома.
Посмотрите также таблицу по доп. баллам.
Удачи!
TanyK, это писать не нужно, la fin des études secondaires - мы получаем сертификат об среднем образование, то есть об оканчание средней школы.Diplôme de la fin des études secondaires
Можно написать diplôme universitaire
Последний раз редактировалось тигр@ 07 авг 2011, 15:31, всего редактировалось 1 раз.