English corrections
- Stjernberg
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 11425
- Зарегистрирован: 14 май 2013, 23:42
Re: English corrections
Олимпийское небо Ванкувера?
распространение пропаганды геноцида
(c) EugeneKabrun
(c) EugeneKabrun
- Olli
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 5493
- Зарегистрирован: 15 дек 2011, 15:41
- Откуда: Оттава
- Контактная информация:
Re: English corrections
Да. В Олимпийском небе Ванкувера.
2008- язык. 2010- туризм. 2012- отказ семье в SP. 2012-SP+TRV получены. 2013-OWP. 2014- стажировка/PGWP/контракт. 2015- EE(FSW,CEC,BC PNP)/пермиты на три года/номинация провинции BC. 2016-PPR/PR/учёба. 2017-диплом и лицензия иммиграционного консультанта.
- Stjernberg
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 11425
- Зарегистрирован: 14 май 2013, 23:42
Re: English corrections
Olympics - существительное, Olympic - прилагательное.
распространение пропаганды геноцида
(c) EugeneKabrun
(c) EugeneKabrun
- Alex The Great
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 773
- Зарегистрирован: 13 апр 2015, 05:39
- Откуда: Made in USSR
Re: English corrections
In the Olympic sky of Vancouver.Olli писал(а):Да. В Олимпийском небе Ванкувера.
Vancouver Olympics sky - небо Олимпийского Ванкувера.
This message has been removed
- Olli
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 5493
- Зарегистрирован: 15 дек 2011, 15:41
- Откуда: Оттава
- Контактная информация:
Re: English corrections
Ага. Спасибо. Кажется понял.
2008- язык. 2010- туризм. 2012- отказ семье в SP. 2012-SP+TRV получены. 2013-OWP. 2014- стажировка/PGWP/контракт. 2015- EE(FSW,CEC,BC PNP)/пермиты на три года/номинация провинции BC. 2016-PPR/PR/учёба. 2017-диплом и лицензия иммиграционного консультанта.
Re: English corrections
Olympics = Olympic GamesAlex The Great писал(а):Vancouver Olympics sky - небо Олимпийского Ванкувера.
Vancouver Olympics - Олимпийские Игры в Ванкувере
Vancouver Olympics sky - Небо над Олимпийскими Играми в Ванкувере
- Alex The Great
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 773
- Зарегистрирован: 13 апр 2015, 05:39
- Откуда: Made in USSR
Re: English corrections
You are absolutely right, buddy. But if you were a translator you would probably agree with:Antoxa писал(а): Olympics = Olympic Games
Vancouver Olympics - Олимпийские Игры в Ванкувере
Vancouver Olympics sky - Небо над Олимпийскими Играми в Ванкувере
небо Олимпийского Ванкувера
This message has been removed
- Stjernberg
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 11425
- Зарегистрирован: 14 май 2013, 23:42
Re: English corrections
какая же скукотища на форуме должна быть, чтобы такая дурацкая тема в лидеры выбилась?
пусть хозяин форума нового студента запустит хотя бы.
пусть хозяин форума нового студента запустит хотя бы.
распространение пропаганды геноцида
(c) EugeneKabrun
(c) EugeneKabrun
Re: English corrections
А что такое "translator"?Alex The Great писал(а):You are absolutely right, buddy. But if you were a translator you would probably agree with:
- Alex The Great
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 773
- Зарегистрирован: 13 апр 2015, 05:39
- Откуда: Made in USSR
Re: English corrections
Nobody did, buddyAntoxa писал(а):Who said I do not agree?
This message has been removed
- Alex The Great
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 773
- Зарегистрирован: 13 апр 2015, 05:39
- Откуда: Made in USSR
Re: English corrections
Translator is basically an individual who makes written translations of some kind of texts, fellow. As an example I used to be hired for a position called "Technical Translator" a few years ago.slava3000 писал(а):А что такое "translator"?
This message has been removed
Re: English corrections
Is there any difference between translator and interpreter, mate?
Re: English corrections
Формально вы правы, Ваше Величество:Alex The Great писал(а):Translator is basically an individual who makes written translations of some kind of texts, fellow.
- translator - письменные переводы;
- interpreter - переводы "устные".
Фактически я никогда не слышал использования слова translator англоязычной публикой...
Да, есть "American Translators Association", но ну не слышал я использование этого слова в речи...
Использование оборота used to be в этом контексте несколько искусственно. Не ошибка, но звучит неправильно...As an example I used to be hired for a position called "Technical Translator" a few years ago.
TTYS, my Lord!
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 220
- Зарегистрирован: 18 фев 2013, 07:00
Re: English corrections
I happened to be hired.... более нейтрально!