Неудобно, как-то...

Information about Canada and immigration to Canada in English
Аватара пользователя
Jeeper
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 170
Зарегистрирован: 30 дек 2012, 21:48

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Jeeper » 17 дек 2013, 03:00

А как вам наше, родное слово... с семью буквами О :-) :-) :-) ?

И вот мне тут коллега из солнечной шотландии выдал по утру "тс кальинаф фа сна"

Аватара пользователя
eliza
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 1343
Зарегистрирован: 20 май 2009, 11:49
Откуда: Toronto

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение eliza » 17 дек 2013, 11:05

Юджин.К писал(а): А я прошу прощения у предыдущего форумчанина, точнее форумчанки, за то что не обратил внимание на ник, и нагло по панибратски(но без злого умысла) обратился на "ты" да еще и к даме(вроде) :oops: Исправить уже не могу...
Да ниче,нормуль :) Мне коллеги частенько "здоров мужик" говорят :) в шутку.
бООООльше Шика и Салюта!
Аватара пользователя
Юджин.К
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 1356
Зарегистрирован: 17 июл 2013, 00:51

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Юджин.К » 17 дек 2013, 12:13

Aim-Canada писал(а):Первое что приходит на ум, вашевысокопревосходительство, правда не совсем уверен, что вместе пишется и до 33 букв не дотягивает:)
Почти, почти... Вашего Преблагопревосходительствующегося... :mrgreen:
Лучше уехать из страны, чем её ненавидеть.
Аватара пользователя
Goldberry
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 283
Зарегистрирован: 21 апр 2013, 04:53
Откуда: Питер

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Goldberry » 09 фев 2015, 22:19

madRew писал(а):Ребят, может я без чувства юмора, но почему-то, читая половину из этого мне не стало смешно :) Как можно перепутать слова Айс и Эсс? Разве если только Вы не пытаетесь на скорость всё рассказать и запинаетесь.

А здесь вовсе не понял. Нормальные вопросы и какие-то неадекватные ответы.
Как на вопрос "А ю нёвис?" можно ответить "Но, аэм нат. Аэм сингл."?
Или на вопрос "Уат а ю уеарин?" ответить "Аэм фат".

А, прочитав, Ваш перевод слова feel (щупать) вообще не понял юмора, ибо и дурак знает, что в английском языке большинство глаголов имеет по 2-3-4 значение. И как можно перевести "щупать себя" если и так ясно, что вопрос "How you feeling?" или "How you feel yourself?" подразумевает, что у Вас спрашивают о Ваших делах.

Конечно смешно услышать неправильное произношение, но как можно вообще неправильно сказать если это совершенно разные слова? :mrgreen:

У нас над этим вся группа, кроме меня ржала, только в тот момент понял какие возле меня люди...Один я вышел с 5 по английскому и эстонскому..И с натянутой 4 по русскому :mrgreen:

А нафиг такие "сложные" слова произносить если можно заменить и перестроить предложение другим боком, либо To talk with, либо To communicate with, либо To chat with (если электронно), да и много ещё возможных.

Пару замечаний, если можно)). 1. Talk to - with нельзя, ошибка... 2. Feel oneself - человек смягчил перевод просто, на самом деле словосочетание и сейчас в употреблении и означает... как бы помягче... ну в общем, щупать- то оно себя конечно щупать, но не просто щупать, а с намерением получения сексуального удовлетворения, понимаете?). Русскоязычные ученики постоянно делают эту ошибку (что вполне объяснимо), и недоумевают, почему мне становится весело... а перевести это я не всем могу, иногда возраст не позволяет.
PS: дочитав до конца, заметила, что п.2 уже разъяснили)). Сорь за повтор))
PR 08/04/2014
Eugene. K
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 8344
Зарегистрирован: 21 авг 2014, 23:34
Откуда: Niverville MB

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Eugene. K » 09 фев 2015, 23:07

Пару дней назад приятель рассказал как его жена покупала перец.
Подходит в супере к прилавку и просит продавщицу дать ей несколько перцев. Та вначале смотрит непонимающе, а затем, видимо сообразив в чем дело, берет оберточную бумагу, отрывает от нее маленькие кусочки и улыбаясь, протягивает жене приятеля :shock:
Вначале та не совсем поняла что происходит, но потом и до неё дошло. Они обе посмеялись над удачной шуткой продавщицы...

Barmaley
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 28 авг 2013, 12:34

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Barmaley » 16 фев 2015, 21:34

А я в свое время требовал от университетских айтишников бесплатные (free вместо three) сетевые кабели))
I'm a Yes-man. And damn YES, I need a vacation!
Аватара пользователя
Stjernberg
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 11388
Зарегистрирован: 14 май 2013, 23:42
Откуда: богатая страна Словакия

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Stjernberg » 19 фев 2015, 12:09

Сегодня случилась история # 3 - подозреваю, что не последняя. Но новой работе один из 2 непостредственных коллег носит благозвучную шотландскую фамилию Бонар (пишется как и читается, с -ar в конце). Сегодня за очередным утренним трепом ни о чем и обо всем, он вдруг просит меня наконец-то (?!) начать произносить его фамилию правильно. Я обалдеваю и выдаю ему, "что типа за наезд?" и произношу фамилию, как и всегда. Коллеги из соседнего отдела начинают хихикать. У меня закрадываются нехорошие подозрения, что есть, наверное, какое-то слово, очень похожее на фамилию моего коллеги, но несущее какой-нибудь подозрительный оттенок. До второго канадца (а оба мои коллеги - канадские мужики) доходит, что я понятия не имею, о чем это они. Они оба впадают еще в более культурный шок от того, что я не знаю такие важные слова и отправляют меня 'google b*o*n*e*r' (произношение слов с окончанием -er и -ar ОЧЕНЬ схоже).

Погуглила...К коллеге теперь обращаюсь только по имени Билл.
распространение пропаганды геноцида
(c) EugeneKabrun
Barmaley
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 128
Зарегистрирован: 28 авг 2013, 12:34

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Barmaley » 19 фев 2015, 18:44

Погуглила...К коллеге теперь обращаюсь только по имени Билл.
А ведь бывает и так) Пришел как-то к нам китайский студент по имени Х..й (не Хемингуэй), и долго не мог понять почему его русские коллеги называют как угодно, но не по имени...
I'm a Yes-man. And damn YES, I need a vacation!
vlil
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 5208
Зарегистрирован: 19 фев 2012, 12:12

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение vlil » 20 фев 2015, 13:56

А интересно, это только я один в Торонто в Subway поезда искал?... :mrgreen:
Eugene. K
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 8344
Зарегистрирован: 21 авг 2014, 23:34
Откуда: Niverville MB

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Eugene. K » 21 фев 2015, 18:00

Barmaley писал(а): А ведь бывает и так) Пришел как-то к нам китайский студент по имени Х..й (не Хемингуэй), и долго не мог понять почему его русские коллеги называют как угодно, но не по имени...
Один мой знакомый сказал такое, от чего у Дейла Карнеги случился бы инфаркт...
Он сказал диспетчеру, что его собаку тоже звали Боб :oops:
Eugene. K
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 8344
Зарегистрирован: 21 авг 2014, 23:34
Откуда: Niverville MB

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Eugene. K » 07 мар 2015, 13:54

Странное и неприятное начало происходить в мозгу...
Английский вытеснил иврит, хотя конечно грамотность в разговоре и понимание иврита намного выше. Но вот быстрее отреагировать уже проще на английском. Поэтому иногда вдруг посреди фразы спотыкаюсь, начиная сомневаться в том или ином слове от неуверенности английский это или иврит... :oops:
Это напоминает шутку, когда приехавших в Израиль из Украины, и проживших в стране несколько лет спрашивали, как будет по украински "хлеб". Так вот первое что рот произносил -лехем :cry: Вот и у меня началась такая вот языковая деменсия...
Причем раньше такое происходило иногда от незнания английского, а теперь от сомнения на каком языке данное слово... Полный пипец!!!
Аватара пользователя
Antoxa
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 21131
Зарегистрирован: 20 июн 2009, 02:44

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Antoxa » 07 мар 2015, 14:11

Пить просто меньше нужно :)
Eugene. K
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 8344
Зарегистрирован: 21 авг 2014, 23:34
Откуда: Niverville MB

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Eugene. K » 14 мар 2015, 00:37

НетАнтоха, не пить. Это не только у меня, а у многих для кого английский третий или больше, язык. Разговорный иврит был практически как русский, но я им перестал пользоваться. Иногда смотрю новости, но говорить уже сложно. То есть нужно долго составлять предложения в уме... Все же язык не родной а второй. Так вот, иногда я стопорюсь, ибо мне кажется что я собираюсь сказать слово на иврите, хотя оно английское. Причем пару лет назад такого не было, ибо английский был в самом низу. Теперь иврит вроде как выровнялся с английским, и путаница очень неприятная.
А недавно я тупо поблагодарил заправщика на иврите :oops: потому что о чем-то в этот момент беседовал в приятелем, и отвлекся. Вот мой приятель и ржал надо мной и над мордой заправщика...
Друзья-бывшие израильтяне, рассказывают как приехав из Канады навестить родных в украинскую деревню, они зашли в киоск и один из них попросил сигареты примерно так: Элем лайт бевакаша... (пожалуйста. иврит) :mrgreen:
Аватара пользователя
Alex The Great
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 773
Зарегистрирован: 13 апр 2015, 05:39
Откуда: Made in USSR

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Alex The Great » 09 май 2015, 13:33

У меня в детстве товарищ был у которого всегда были сигареты Lucky Strike. Так как у меня в то время не было не только Lucky Strike, а вообще зачастую никаких сигарет, а курить хотелось, приходилось у него частенько стрелять. В один прекрасный день он сказал, что пока я не выучу следующую фразу, он мне не даст сигарет: "Тенли бевакаша ахат бэ сигарья". :D Примерно так звучало. Может кто-нибудь сказать, правильно он меня научил или нет, а то запомнилось на всю жизнь? :D

This message has been removed
Eugene. K
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 8344
Зарегистрирован: 21 авг 2014, 23:34
Откуда: Niverville MB

Re: Неудобно, как-то...

Сообщение Eugene. K » 12 май 2015, 00:44

Если вы имели ввиду это: Дай мне пожалуйста одну сигарету, то правильно будет так:
Тен ли бевакаша сигария ахад. Дословно - Дай мне пожалуйста сигарету одну.
Это на стандартном иврите, но можно приукрасить эту фразу сленгом:
Ах шели, еш ха эйзе сигария ахат бишвили, капара? Братан, одной сигаретки для меня не найдется, приятель... это смысловой перевод. А вот дословно:
Брат мой, есть у тебя какая нибудь сигарета одна для меня, жертва... :mrgreen:
Последнее необходимо обьяснить:
Капара - это сленговое слово, которое произносят при обращении к близкому приятелю или другу, даже к родственниками или детям. Типа - жертвушка ты моя :lol:
Но в Танахе и в классическом иврите это слово обозначает то что обозначает а именно жертву.
Еще часто говорят - капара алэха - жертвушка на тебя :mrgreen:
Такие выражения используют уже далеко не иммигранты, да и не все слои общества. Это распространенные уличные выражения.

Ответить

Вернуться в «Canada in English»