легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммиграции
легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммиграции
Всем привет. Только нашел этот форум - извините, если на мой вопрос уже где-то кто-то ответил (я поискал, но не нашел). Вопрос у меня такой. Моя жена сейчас занимается переводом всех документов на английский в Украине (мы расписались в январе в Украине, и я буду ее спонсировать). Естественно я почитал всю информацию на официальном сайте http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/ ... ly-how.asp , где ни слова нет о легализации каких-либо документов для иммиграции (мне надо было легализировать пару документов для того, чтобы жениться в Украине, но это другая тема). Переводчица (в Днепропетровске), чья фирма якобы постоянно имеет дело с канадским посольством в Киеве, мне начала рассказывать, что обязательно нужна легализация свидетельства о браке, и что якобы многим документы возвращали, если не было этой легализации. Внимание, вопросы:
1) Кто-нибудь с этим сталкивался?
2) Были ли у кого проблемы из-за того, что не было "an affidavit from the person who completed the translation" (мне переводчица сказала, что их нотариус просто ставит штамп на переводе - возможно, что именно из-за этого документы возвращают а не из-за отсутствия легализации).
3) Один вопрос не совсем понятен. Нужен ли перевод сертификации копии оригинального документа (т.е., нужно ли переводить штамп/печать нотариуса, который будет поставлен на ксерокопии оригинала).
Спасибо всем большое.
1) Кто-нибудь с этим сталкивался?
2) Были ли у кого проблемы из-за того, что не было "an affidavit from the person who completed the translation" (мне переводчица сказала, что их нотариус просто ставит штамп на переводе - возможно, что именно из-за этого документы возвращают а не из-за отсутствия легализации).
3) Один вопрос не совсем понятен. Нужен ли перевод сертификации копии оригинального документа (т.е., нужно ли переводить штамп/печать нотариуса, который будет поставлен на ксерокопии оригинала).
Спасибо всем большое.
Re: легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммигр
Мы в России подавали документы, но думаю, что процедура одинакова. Делали так:
1. Нотариальные копии свидетельства о браке и др документов. Единственное исключение - надо подавать оригинал справки из милиции.
2. В бюро переводов к ним подшивают перевод, а потом их нотариус, который знает английский и имеет соответсвующую лицензию, ставит на последней странице печать, что все верно.
Больше ничего не потребовалось. Удачи!
1. Нотариальные копии свидетельства о браке и др документов. Единственное исключение - надо подавать оригинал справки из милиции.
2. В бюро переводов к ним подшивают перевод, а потом их нотариус, который знает английский и имеет соответсвующую лицензию, ставит на последней странице печать, что все верно.
Больше ничего не потребовалось. Удачи!
Медицина, отправка документов - 11/2010. Спонсорство - 01/2011. Документы в Москве - 01/2011. AOR - 02/2011. POVL - 06/2011!!!
Re: легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммигр
Спасибо.. я отправил сегодня все документы ничего не легализируя.. посмотрим, ч тоизэтого выйдет.. по крайней мере, нигде на официальном сайте я ничего о легализации не видел..
Re: легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммигр
легализация, как выяснилось в нашем случае, совершенно ненужна, трата денег и времени. Нужен перевод завереный нотариально.
Re: легализация vs. сертификации(?) св-ва о браке для иммигр
прикольно,я сейчас повторюсь, так как уже была даная тема(похожа)Kirill писал(а):Спасибо.. я отправил сегодня все документы ничего не легализируя.. посмотрим, ч тоизэтого выйдет.. по крайней мере, нигде на официальном сайте я ничего о легализации не видел..
но я легализировала и ставила штампы в консульстве.
На оф.сайте про легализацию ничего не написано, но решила предусмотреть