Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Сегодня на "Эхе" состоялось интервью с Татьяной Кругликовой, президентом Канадского фонда русской культуры и директором русской школы грамоты в Монреале.
Она живёт в Канаде больше 15 лет и по всем определениям успешный человек.
Мне было интересно послушать (MP3 запись) её мнения о
- Канаде,
- русских в Канаде,
- отношении канадцев к иммигрантам,
- поисках работы
- и много о воспитании детей.
Было доволно забавно слушать её после наших горячих дискуссий о необходимости "негативных" веток на форуме - она лицо незаинтересованное и опытное (я питаю надежды, что она НЕ участник форума)...
Здесь можно прочитать и послушать (выпуск: четверг, 08.07.2010):
http://echo.msk.ru/programs/poehali/
Было бы интересно узнать мнения об этом выступлении людей по обе стороны "лужи"...
Она живёт в Канаде больше 15 лет и по всем определениям успешный человек.
Мне было интересно послушать (MP3 запись) её мнения о
- Канаде,
- русских в Канаде,
- отношении канадцев к иммигрантам,
- поисках работы
- и много о воспитании детей.
Было доволно забавно слушать её после наших горячих дискуссий о необходимости "негативных" веток на форуме - она лицо незаинтересованное и опытное (я питаю надежды, что она НЕ участник форума)...
Здесь можно прочитать и послушать (выпуск: четверг, 08.07.2010):
http://echo.msk.ru/programs/poehali/
Было бы интересно узнать мнения об этом выступлении людей по обе стороны "лужи"...
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Отпад. Там есть корректор русского языка, читающий тексты перед их "выходом" в Интернет?
Читать это просто невозможно. Особенно обидно, что грамотность-таки сегодня, видимо, совсем не в почете.
Статья смотрится особенно смешно на фоне рассуждений "филолога" (который является директором русскоязычной школы) о сохранении русской культуры. Нет, даже не смешно. Слов нет.
Читать это просто невозможно. Особенно обидно, что грамотность-таки сегодня, видимо, совсем не в почете.
Статья смотрится особенно смешно на фоне рассуждений "филолога" (который является директором русскоязычной школы) о сохранении русской культуры. Нет, даже не смешно. Слов нет.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Ani
Вы не могли бы разъяснить Ваше недовольство?
Вы не могли бы разъяснить Ваше недовольство?
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Это не недовольство. Я просто не смогла читать статью с такой пунктуацией. Статья о сохранении русского языка не откорректирована и содержит множество грамматических ошибок (в основном - пунктуация, знаки препинания).
Наконец, меня добило в этой статье написание ключевого слова "адаптироваться". Посмотрите, там оно написано "адОптироваться".
Ссылка на грамота.ру, кому интересно:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop= ... 2%FC%F1%FF
Наконец, меня добило в этой статье написание ключевого слова "адаптироваться". Посмотрите, там оно написано "адОптироваться".
Ссылка на грамота.ру, кому интересно:
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop= ... 2%FC%F1%FF
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Решила процитировать этот казус. Думаю, они его исправят со временем:
Цитата:
"М. КОРОЛЕВА: Ну, а как это связано с языком? Разве нельзя с родителями, например, на том же самом английской или французском говорить о самом сокровенном?
Т. КРУГЛИКОВА: Нельзя, не получается. Потому что родители – это все-таки продукт советского образования. Во всяком случае, та эмиграция, которая мы сейчас говорим, эмиграция, начавшаяся интенсивно в конце 80х начале 90х годов. Вот эти волны предпочитают все-таки, ну, они не предпочитают, они сформированы советской школой, советскими вузами. И это люди, у которых есть единое языковое культурное пространство. Им практически невозможно его поменять, когда они переезжают в другую страну, не важно, о какой стране мы говорим. А дети моментально, как губка начинают впитывать тенденции той страны, в которую они приехали. Он очень быстро адоптируются, интегрируются, благодаря школам, благодаря постоянному общению на языке страны. Наши дети… " Конец цитаты.
Цитата:
"М. КОРОЛЕВА: Ну, а как это связано с языком? Разве нельзя с родителями, например, на том же самом английской или французском говорить о самом сокровенном?
Т. КРУГЛИКОВА: Нельзя, не получается. Потому что родители – это все-таки продукт советского образования. Во всяком случае, та эмиграция, которая мы сейчас говорим, эмиграция, начавшаяся интенсивно в конце 80х начале 90х годов. Вот эти волны предпочитают все-таки, ну, они не предпочитают, они сформированы советской школой, советскими вузами. И это люди, у которых есть единое языковое культурное пространство. Им практически невозможно его поменять, когда они переезжают в другую страну, не важно, о какой стране мы говорим. А дети моментально, как губка начинают впитывать тенденции той страны, в которую они приехали. Он очень быстро адоптируются, интегрируются, благодаря школам, благодаря постоянному общению на языке страны. Наши дети… " Конец цитаты.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Теперь понятно, я просто файл скачал и послушал программу.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Везде читаю,да и друзья рассказывают,что отношение к иммигрантам нормальное,никто особо не заморачивается,а она говорит-плохое и потом сама же говорит,что чуть чего можно в суд подать за дискриминацию.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Ani согласна в Вашим мнением, что сейчас грамотность не в почете. Даже русские люди, живущие в России и погруженные в русскую языковую среду, пишут с ошибками и ничуть не стесняются своей безграмотности. Что уж тут говорить об иммигрантах.
Складывается впечатление, что безграмотность - это новое веяние времени... как Вы считаете?
Складывается впечатление, что безграмотность - это новое веяние времени... как Вы считаете?
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Три, абсолютно с Вами согласна. Такое впечатление, что безграмотным быть модно.
Что и подтверждают вопиющие грамматические ошибки на указанном сайте радиостанции "Эхо Москвы". Вдумайтесь, Москва - столица, образец и воплощение всего русского! Так и хочется сказать, не "Эхо Москвы", а "Эх, Москва...". И они еще говорят о сохранении русского языка за рубежом.
Оговорюсь, что я сама не филолог русского языка, мое обучение русскому практически завершилось в 11 классе общеобразовательной школы.
Что и подтверждают вопиющие грамматические ошибки на указанном сайте радиостанции "Эхо Москвы". Вдумайтесь, Москва - столица, образец и воплощение всего русского! Так и хочется сказать, не "Эхо Москвы", а "Эх, Москва...". И они еще говорят о сохранении русского языка за рубежом.
Оговорюсь, что я сама не филолог русского языка, мое обучение русскому практически завершилось в 11 классе общеобразовательной школы.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Двести лет назад - может быть. Но не сейчас.Ani писал(а):Вдумайтесь, Москва - столица, образец и воплощение всего русского!
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
А что же сейчас? Вы подразумеваете Питер (культурную столицу)?
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Я ничего не подразумеваю. Я говорю о том, что никаким боком Москва сегодня не является воплощением всего русского (в моем понимании, по крайней мере).
А вот если является - то Господи помоги всем нам...
А вот если является - то Господи помоги всем нам...
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Вольво, как Вам кажется, что является воплощением русской культуры? Какой город России (если таковой имеется)? Интересно Ваше мнение.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
Сорри, я не краевед. Я чел столичный.
Re: Эхо Москвы о "Прозе канадской жизни"
200 лет назад это был Санкт-Петербург, пока коммунисты не вернули статус Москве.Volvo писал(а): Двести лет назад - может быть. Но не сейчас.
Любой город Канады культурнее Санкт-Петербурга - это я про людей.Ani писал(а):А что же сейчас? Вы подразумеваете Питер (культурную столицу)?