Разная транслитерация имени в паспортах
Разная транслитерация имени в паспортах
сегодня получил новый (старый почти истёк) загранпаспорт и ужаснулся. в старом загране буква "Я" в моём имени была транслитерирована как "YA", в новом она же - "IA". в паспортном столе сказали, что это новые правила, что комп сам всё транслитерирует и что если мне было нужно сохранить прежний вариант имени, то надо было писать заявление. блин, как будто я мог предвидеть такой расклад...
написание моего имени через "IA" ошибкой не является, тк его можно написать по-разному. например, имя ТАТЬЯНА можно транслитерировать TATYANA и TATIANA. в моём случае, примерно так же.
проблемы в том, что во-первых, letter of acceptance от колледжа выписан на старый вариант имени (и фамилии) => получается, что letter выписан не на меня; во-вторых, можно подумать, что старый загран никак не связан с новым заграном => визовая история теряется.
менять паспорт снова уже нет времени, тк в сентябре буду подаваться на визу. либо если менять, то есть шанс не успеть получить визу до начала занятий. подскажите, как поступить: при подаче на визу писать объяснительное письмо в посольство или что-то ещё?
написание моего имени через "IA" ошибкой не является, тк его можно написать по-разному. например, имя ТАТЬЯНА можно транслитерировать TATYANA и TATIANA. в моём случае, примерно так же.
проблемы в том, что во-первых, letter of acceptance от колледжа выписан на старый вариант имени (и фамилии) => получается, что letter выписан не на меня; во-вторых, можно подумать, что старый загран никак не связан с новым заграном => визовая история теряется.
менять паспорт снова уже нет времени, тк в сентябре буду подаваться на визу. либо если менять, то есть шанс не успеть получить визу до начала занятий. подскажите, как поступить: при подаче на визу писать объяснительное письмо в посольство или что-то ещё?
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Я брала справку о том, что можно написать и так и так, и что паспорт с таким написанием и паспорт с другим написанием удостоверяет одно и то же лицо. Прошло без вопросов.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
её дают там же, где и сам паспорт?
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Попробуйте поговорить там. У меня немного другая история - имя в свидетельстве о рождении и имя в загране не совсем соответствуют. При этом оба спеллинга указаны в гражданском паспорте. Думаю, у вас ситуация попроще будет.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
bumblebee думаю Вам не стоит переживать, потому что это не критичная ошибка.
Расскажу свой ляп в загран паспорте.
Мне его выдали почти пять лет назад, я много стран с ним объездила и в Канаду по нему же приехала, так вот, когда я пошла сдавать экзамен на права в Торонто, то не могла долго понять, почему сотрудник на приеме документов на меня так долго и подозрительно смотрит, улыбаясь так загадочно Потом показывает мне паспорт и говорит: "я - мужчина, вы - женщина...." я говорю: "да, конечно!" потом он мне показывает паспорт, а там стоит вместо Female - женского пола, Male - мужской. Представляете мое удивление . Ну мы вместе посмеялись еще, он пролистал все странички и принял документ в итоге
Расскажу свой ляп в загран паспорте.
Мне его выдали почти пять лет назад, я много стран с ним объездила и в Канаду по нему же приехала, так вот, когда я пошла сдавать экзамен на права в Торонто, то не могла долго понять, почему сотрудник на приеме документов на меня так долго и подозрительно смотрит, улыбаясь так загадочно Потом показывает мне паспорт и говорит: "я - мужчина, вы - женщина...." я говорю: "да, конечно!" потом он мне показывает паспорт, а там стоит вместо Female - женского пола, Male - мужской. Представляете мое удивление . Ну мы вместе посмеялись еще, он пролистал все странички и принял документ в итоге
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
ой не стоит так волноваться.
у меня в фамили тоже есть ya, так везде по-разному пишут, то ya, то ia
особенно на кредитках, кто в лес кто по дрова
если вам совсем неспокойно, то напишите маленькую объяснительную записку и вложите ее вместе с копией старого заграна. хотя я бы не стала.
у меня в фамили тоже есть ya, так везде по-разному пишут, то ya, то ia
особенно на кредитках, кто в лес кто по дрова
если вам совсем неспокойно, то напишите маленькую объяснительную записку и вложите ее вместе с копией старого заграна. хотя я бы не стала.
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Моего супруга, как только не пишут Alexandr, Alexander, Alexandre, плюсом вместо х умудряются написать ks
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
в общем, попросил сегодня сделать справку, объяснил всё по-нормальному. сказали, что справок не делаем, пишите заявление, чтобы переделали загран. паспорт так, как мне надо.
написал, ещё раз заплатил пошлину, приложил новое фото. через полчаса сделали новый загран так, как мне надо
всем спасибо за помощь, поддержку и конструктивные советы!!!
написал, ещё раз заплатил пошлину, приложил новое фото. через полчаса сделали новый загран так, как мне надо
всем спасибо за помощь, поддержку и конструктивные советы!!!
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Всем привет.
Сегодня пыталась подать документы на загранпаспорт. Дочерин приняли, свой отдавать я отказалась, т.к. ихняя транлитерация УЖАС!!!! Фамилия моего мужа Evans, а они мне хотят сделать Ivans. В русском варианте у меня везде Иванс, т.к. это согласно тому, как нам сделали в Оттаве для документов в ЗАГС.
Вобщем, как быть теперь, чтобы мне сделали так как мне нужно?
Сегодня пыталась подать документы на загранпаспорт. Дочерин приняли, свой отдавать я отказалась, т.к. ихняя транлитерация УЖАС!!!! Фамилия моего мужа Evans, а они мне хотят сделать Ivans. В русском варианте у меня везде Иванс, т.к. это согласно тому, как нам сделали в Оттаве для документов в ЗАГС.
Вобщем, как быть теперь, чтобы мне сделали так как мне нужно?
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
AnnaE попросите их сделать как Вам нужно, они не должны отказать. Еще покажите документ из Оттавы.
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
да, обязательно захвачу ВСЕ, что у меня есть. Плюс напишу заявление начальнику паспортного стола. Думаю, лишним не будет
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Да, забыла написать про заявление, это нужно!
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Спасибо Ева! Вы очень выручаете уже в который раз
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
А у меня вопрос по поводу разной транслитерации в паспорте и водительских правах в паспорте Y в правах I , вопрос стоит менять права ктонибудь сталкивался с такой проблемой не будет проблем получить канадские права?
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Когда будете в Канаде попросите переводчика он переведет фамилию так, как вам надо, у меня в фамилии были буквы "ци" ее тоже писАли как tsy и tsi , меня переводчик первым делом спросил как правильно пишется фамилия.
Солнце, воздух, пофигизм укрепляют организм!