Разная транслитерация имени в паспортах
-
- Бывалый
- Сообщения: 28
- Зарегистрирован: 30 янв 2011, 22:17
- Откуда: Toronto
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Stepolton, проблем с получением прав у Вас не будет. В канадских документах здесь будет использоваться паспортный вариант написания фамилии. Если захотите поменять транскрипцию - это тоже не проблема.
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Насчет разной транскрипции. Фамилия у меня Грибок - у меня в паспорте написано GRIBOK, у у ребенка HRYBOK (это типа в транскрипции с белорусского языка). Собираюсь подавать документы на иммиграцию, как думаете - понадобятся ли какие-то дополнительные документы. Канадцем-то сложно будет объяснить, что это одинаковая фамилия. У нас куда ни ткнись - везде проблема.
Med. exam 25/10/2013
add. information request 02/01/2014, delivered 09/01/2014
POVL - let me guess...
add. information request 02/01/2014, delivered 09/01/2014
POVL - let me guess...
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Здравствуйте. Из своего опыта. У меня и у моего супруга разная транслитерация одной и той же фамилии на английском. Проблем никаких не было. У офиса иммиграции не было вопросов. У посольства тоже.
Ссылки в подписи запрещены
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Спасибо Вам, Агата. Они уже, наверное, в курсе "грамотности" наших чиновников.
Med. exam 25/10/2013
add. information request 02/01/2014, delivered 09/01/2014
POVL - let me guess...
add. information request 02/01/2014, delivered 09/01/2014
POVL - let me guess...
- Mila45
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 692
- Зарегистрирован: 27 сен 2011, 11:03
- Откуда: Almaty-Mississauga ON
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Тоже как то не спокойно .. у меня в метрике число рождения написано 4 мая . Паспорт получала в 16 лет , написали 5 мая . Видимо перепутали , что пятый месяц май , и шлёпнули также "пять " как число рождения . Помню мне даже понравилось тогда , что так дружно пятёрочки стояли в паспорте .. ну и не считала это за особую ошибку .
в других паспортах мне уже пятёрку эту ставили как будто так и надо .. теперь волнуюсь из-за этой разницы в один день .. Неужели могут быть проблемы в дальнейшем , при получении визы ?
Я в процессе по родительскому спонсорству от сына .
в других паспортах мне уже пятёрку эту ставили как будто так и надо .. теперь волнуюсь из-за этой разницы в один день .. Неужели могут быть проблемы в дальнейшем , при получении визы ?
Я в процессе по родительскому спонсорству от сына .
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 176
- Зарегистрирован: 06 май 2011, 15:26
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
Привет, у меня ошибка в визе ( 2 лишние буквы приписали к фамилии). ПР карточку, син, права и мед.карточку тоже выдали согласно спелингу на визе, то есть не как нужно. Получаеться и при получения пасспорта они будут ссылаться на ПР?
Кто нибудь сталкивался с подобной ситуацией?
Кто нибудь сталкивался с подобной ситуацией?
- strelizia
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 367
- Зарегистрирован: 17 июн 2010, 12:57
- Откуда: Vancouver island
Re: Разная транслитерация имени в паспортах
мне неправильно написали одну букву в загранпаспорте и я побоялась возможных проблем в будущем, поменяла паспорт, хотя это и отодвинуло подачу доков на пару недель
Разная транслитерация имени в паспортах
У меня 2 загран паспорта, один на имя Ievgenii (истекает в конце 2020 года), а второй (до 2027, в который я собирался получать имиграционную визу) на имя Yevhenii. Диплом европейского образца выдан на имя Ievgenii, так как второго паспорта у меня не было на тот момент, и согласно киевскому ОВИРу тогда это была правильная транслитерация. Профиль WES и EE я регистрировал на новую версию имени, подскажите пожалуйста, не будет ли проблем при верификацией диплома в WES и дальнейшим его признанием иммиграционной службой с такой разницей в написании? Можно ли что-либо сделать, например, вложить в конверт, отправляемый в WES cover-letter с копиями обоих паспортов? Конверт ещё не отправлял и хотел бы предусмотреть возможные проблемы.
- Olli
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 5493
- Зарегистрирован: 15 дек 2011, 15:41
- Откуда: Оттава
- Контактная информация:
Разная транслитерация имени в паспортах
Там нету обычно проблем на практике. WES эвалюирует на то имя, что написано в дипломе/переводе.
Различные написания имён сплошь и рядом в документах встречаются. Я обычно их вписываю, где прочие имена и фамилии спрашивают.
Различные написания имён сплошь и рядом в документах встречаются. Я обычно их вписываю, где прочие имена и фамилии спрашивают.
2008- язык. 2010- туризм. 2012- отказ семье в SP. 2012-SP+TRV получены. 2013-OWP. 2014- стажировка/PGWP/контракт. 2015- EE(FSW,CEC,BC PNP)/пермиты на три года/номинация провинции BC. 2016-PPR/PR/учёба. 2017-диплом и лицензия иммиграционного консультанта.