Aren't you=Are you not ?
Aren't you=Are you not ?
Видимо по английски это должно звучать так:
-Are not you sick? (Вы случайно не больны?)
-No I am not. (Нет, не болен instead Да, я не болен.)
то есть на самом деле ответ должен быть отрицательный. Вероятно Плуто, как давно проживающий в Канаде, ответил правильно, но хотел бы заметить, что это очень распространённая ошибка русских отвечать положительно на отрицательный вопрос.
-Are not you sick? (Вы случайно не больны?)
-No I am not. (Нет, не болен instead Да, я не болен.)
то есть на самом деле ответ должен быть отрицательный. Вероятно Плуто, как давно проживающий в Канаде, ответил правильно, но хотел бы заметить, что это очень распространённая ошибка русских отвечать положительно на отрицательный вопрос.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Матроскин, не обидитесь, если подправлю?
либо: Aren't you sick?
либо: Are you not sick?
Может пригодится, если вы захотите предложить помощь.
либо: Aren't you sick?
либо: Are you not sick?
Может пригодится, если вы захотите предложить помощь.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Are not you sick? = Aren't you sick?
Говорится как вы писали (разговорный вариант), а пишется как я написал.
Говорится как вы писали (разговорный вариант), а пишется как я написал.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Матроскин, не хочется флудить в чужом топике, но вы ошибаетесь. Пишется именно так, как написала я. Если сокращенно, то 'not' следует сразу за 'are'. А если полностью, то между 'are' и 'not' становится личное местоимение 'you'.
Последний раз редактировалось Ani 03 май 2010, 15:45, всего редактировалось 1 раз.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Спорить не буду. Но я всегда полагал, что
You're sick = You are sick.
It's smile = It is smile
Aren't you sick - Are not you sick.
aren't = are not
http://crown-english.com/shortforms.aspx
Ни о каких исключениях там не говорится.
You're sick = You are sick.
It's smile = It is smile
Aren't you sick - Are not you sick.
aren't = are not
http://crown-english.com/shortforms.aspx
Ни о каких исключениях там не говорится.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
- Topper Harley
- Дозорный
- Сообщения: 3277
- Зарегистрирован: 23 янв 2006, 17:41
111111
Маленькая поправка: It's a smile. Aren't you sick?
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Вот с Топпером соглашусь. Верно подмечено. Артикли - моя слабость.
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Ох, надеюсь, меня не забанят за флуд. Может в отдельную тему перенести?
Матроскин, есть грамматические правила. А к ним есть официальные исключения.
Aren't you sick? = Are you not sick?
Вы ведь не скажете Am not I? Потому что правильно говорить Aren't I...? Это - исключение из правила. В то время как вполне корректно сказать Am I not...?
Матроскин, можете соглашаться с Троппером и не соглашаться со мной, английская грамматика от этого не изменится. Я ведь помочь хотела.
Матроскин, есть грамматические правила. А к ним есть официальные исключения.
Aren't you sick? = Are you not sick?
Вы ведь не скажете Am not I? Потому что правильно говорить Aren't I...? Это - исключение из правила. В то время как вполне корректно сказать Am I not...?
Матроскин, можете соглашаться с Троппером и не соглашаться со мной, английская грамматика от этого не изменится. Я ведь помочь хотела.
Последний раз редактировалось Ani 03 май 2010, 15:41, всего редактировалось 1 раз.
Я получила работу, о которой мечтала.
- Topper Harley
- Дозорный
- Сообщения: 3277
- Зарегистрирован: 23 янв 2006, 17:41
Re: В Нью-Йорке предотвратили взрыв на Таймс-сквер
Это правильно. Есть некоторые смысловые различия:Ani писал(а):Матроскин, не обидитесь, если подправлю?
либо: Aren't you sick?
либо: Are you not sick?
1. Разве вы не больны? (удивление)
2. Вы не больны? (ворос, но не характерный по структуре, употребляется в утвердителной форме обычно:
Are you sick? Do you feel well? How do you feel?
)
Re: Aren't you=Are you not ?
Троппер, да, о смысловых тонкостях вы верно написали.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Aren't you=Are you not ?
Вполне допускаю. Я же не профессиональный переводчик... Вот только почему-то я этих официальных исключений не увидел в ссылке, приведённой выше. Да Бог с ними, с этими тонкостями, разве это так важно? Иммигрантов всё равно видно за километр в Канаде,даже если он закрыл рот и не произносит ни одной фразы.Матроскин, есть грамматические правила. А к ним есть официальные исключения.
Aren't you sick? = Are you not sick?
Ani, а вы могли бы найти в интернете это исключение из правил, описывающие вот этот ребус?
Премного благодарен!
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.
Re: Aren't you=Are you not ?
Зайдите на форум профессиональных переводчиков, если интересно.
lingvo.ru, multitran.ru, proz.com.
lingvo.ru, multitran.ru, proz.com.
Последний раз редактировалось Ani 03 май 2010, 17:06, всего редактировалось 1 раз.
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Aren't you=Are you not ?
Сорри, поздно увидела ваше дополнение к посту. Вот полазила немного по Интернету и нашла вам ссылочку на более подробное описание, хотя обычно в инете очень простое объяснение правил - для начального уровня.
Статья называется "THE SIMPLE PRESENT OF THE VERB TO BE":
http://www.fortunecity.com/bally/durrus ... mch01.html
"In spoken English, contractions are usually used in negative questions. In the contracted form of a negative question, the contraction of not follows immediately after the verb. For example:
Without contractions With contractions
Are you not awake? Aren't you awake?
Is he not awake? Isn't he awake?
Are we not awake? Aren't we awake?
Are they not awake? Aren't they awake?
It should be noted that there is no universally accepted contraction for am not. In spoken English, am I not? is often contracted to aren't I?. However, although the expression aren't I? is considered acceptable in informal English, it is not considered to be grammatically correct in formal English. In formal English, no contraction should be used for am I not."
Статья называется "THE SIMPLE PRESENT OF THE VERB TO BE":
http://www.fortunecity.com/bally/durrus ... mch01.html
"In spoken English, contractions are usually used in negative questions. In the contracted form of a negative question, the contraction of not follows immediately after the verb. For example:
Without contractions With contractions
Are you not awake? Aren't you awake?
Is he not awake? Isn't he awake?
Are we not awake? Aren't we awake?
Are they not awake? Aren't they awake?
It should be noted that there is no universally accepted contraction for am not. In spoken English, am I not? is often contracted to aren't I?. However, although the expression aren't I? is considered acceptable in informal English, it is not considered to be grammatically correct in formal English. In formal English, no contraction should be used for am I not."
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Aren't you=Are you not ?
Вот еще одна ссылка с более-менее расширенной информацией. Все о том же простом настоящем времени, но уже с другим вспомогательным глаголом (do):
http://www.englishelp.ru/learn-english/ ... tense.html
"В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего:
Do I not work?=Don't I work?
Does he not work?=Doesn't he work?"
P.S. Во всех приведенных примерах do и be выполняют роль вспомогательного глагола (auxiliary verb) в рамках составного сказуемого.
То же самое только из другого источника: http://www.ingilizceci.net/GrammarMaryA ... mch02.html
c. Negative questions
To form a negative question, the Simple Present of the auxiliary do is placed before the subject, and the word not followed by the bare infinitive is placed after the subject. However, when contractions are used, the contracted form of not follows immediately after the Simple Present of the auxiliary do. For example:
Without contractions With contractions
Do I not work? Don't I work?
Do you not work? Don't you work?
Does he not work? Doesn't he work?
Does she not work? Doesn't she work?
Does it not work? Doesn't it work?
Do we not work? Don't we work?
Do they not work? Don't they work?
http://www.englishelp.ru/learn-english/ ... tense.html
"В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего:
Do I not work?=Don't I work?
Does he not work?=Doesn't he work?"
P.S. Во всех приведенных примерах do и be выполняют роль вспомогательного глагола (auxiliary verb) в рамках составного сказуемого.
То же самое только из другого источника: http://www.ingilizceci.net/GrammarMaryA ... mch02.html
c. Negative questions
To form a negative question, the Simple Present of the auxiliary do is placed before the subject, and the word not followed by the bare infinitive is placed after the subject. However, when contractions are used, the contracted form of not follows immediately after the Simple Present of the auxiliary do. For example:
Without contractions With contractions
Do I not work? Don't I work?
Do you not work? Don't you work?
Does he not work? Doesn't he work?
Does she not work? Doesn't she work?
Does it not work? Doesn't it work?
Do we not work? Don't we work?
Do they not work? Don't they work?
Я получила работу, о которой мечтала.
Re: Aren't you=Are you not ?
ОК, спасибо.
Просто я хорошо помню конструкцию, мусолющую в американском учебнике:
Why don't you seat on this sofa? И переводилась она там так
Почему бы тебе не сесть на этот диван?
То есть это вежливая форма, которая употребляется, когда не настаивают сесть (или что-то сделать), а вежливо предлагают сделать это, оставляя выбор как бы за тем, куому это говорят. Там, как мне помнится, не было полного написания фразы, и помня о short forms, я это и писал, делая extention, как чукча: что вижу, то и пою.
Спасибо ещё раз за посильную помощь. Эх, был бы я профи в языке, далеко бы ушёл...
Просто я хорошо помню конструкцию, мусолющую в американском учебнике:
Why don't you seat on this sofa? И переводилась она там так
Почему бы тебе не сесть на этот диван?
То есть это вежливая форма, которая употребляется, когда не настаивают сесть (или что-то сделать), а вежливо предлагают сделать это, оставляя выбор как бы за тем, куому это говорят. Там, как мне помнится, не было полного написания фразы, и помня о short forms, я это и писал, делая extention, как чукча: что вижу, то и пою.
Спасибо ещё раз за посильную помощь. Эх, был бы я профи в языке, далеко бы ушёл...
Стремление к демократии это попытка уравнять в правах мартышек и питонов.