Языковые курьезы и нелепости.
Языковые курьезы и нелепости.
Предлагаю здесь рассказать о языковых курьезах, неловких ситуациях, связанных с неправильным произношением/построением фразы и т.д. которые произошли в вами или вашими знакомымими.
Вот, например, "бородатая" история: когда девушка-экскурсовод, которая возила америкацев по Кавказу.. привозят их в легендарную самшитовую рощу... ну, она и выдает, "Вот, это дерево - самшит..." пауза... потом одна американка, что посмелее спрашивает: "Some... what??"
Вот, например, "бородатая" история: когда девушка-экскурсовод, которая возила америкацев по Кавказу.. привозят их в легендарную самшитовую рощу... ну, она и выдает, "Вот, это дерево - самшит..." пауза... потом одна американка, что посмелее спрашивает: "Some... what??"
- Canadian Moose
- Местный житель
- Сообщения: 63
- Зарегистрирован: 05 июн 2010, 08:51
- Откуда: Peterborough, ON, Canada
Re: Языковые курьезы и нелепости.
Ахаха! Одна знакомая (капельмейтер хора) поехала в Америку, когда у нее спросили род занятий ответила Хор супервайзер То, что Choir произносится "квайр", а хор по английски значит проститутка, она не знала.
Re: Языковые курьезы и нелепости.
Был случай, гид забыл как будет факел по английски, так он так и перевел.."Факела", так этот американец его по русски спрашивает (он немного говорит по русски) "кого?"
Re: Языковые курьезы и нелепости.
посмотрел этого америкоса (у него много интересного), молодец, чё сказать, взгляд со стороны. Вопрос по этому поводу, господа и дамы иммигранты, вы свои имена адаптировали к канадской действительности?klyu писал(а):[video][/video]
мотогон тчк ру. Пол: мужской.
- MaximOK
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 980
- Зарегистрирован: 21 окт 2009, 23:23
- Откуда: Calgary, AB
Re: Языковые курьезы и нелепости.
Один немец меня подколол, когда мы что-то вместе делали и он ждал, когда я закончу. Вот и спрашивает он меня (неразборчиво):
- Are you finish?
- Да.
- No, you are Russian.
Вот тонкий немецкий юмор.
- Are you finish?
- Да.
- No, you are Russian.
Вот тонкий немецкий юмор.
Re: Языковые курьезы и нелепости.
я делал первую страховку на машину, сижу в офисе, читаю договор. Там пункт - upset, а я на тот момент знал только одно значение - расстроен. Мне становится интересно и смешно, и я спрашиваю смеясь
- So, if I'm upset with my car, you'll pay me some money, right?
- well... yes, of course!
ну я посмеялся еще неуверенно и потом дома нашел в словаре, что upset еще значит "переворачиваться"...
- So, if I'm upset with my car, you'll pay me some money, right?
- well... yes, of course!
ну я посмеялся еще неуверенно и потом дома нашел в словаре, что upset еще значит "переворачиваться"...