Из опыта перевода документов

Обсуждается федеральная иммиграционная политика.
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 02 июл 2010, 10:06

evergreen писал(а):Я нашел нормальные нотариусы которые принимают переводы людей с дипломом переводчика, только заверяют только после того как их собственные переводчики проверят перевод.
Это ненормальные нотариусы, попробуйте найти другого.

Ева

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Ева » 02 июл 2010, 10:35

ут и обсуждать нечего: если есть диплом переводчика у тебя самого - то можно, если просто отсебятина без доказательств на проф деятельность в этой сфере - то нельзя.
nutick совсем недавно, читала на этом форуме сообщение, о том, что человек с дипломом переводчика пришел заверять свой перевод к нотариусу и он его отправил домой, понимаете, сори не смогла найти дословную цитату. Поэтому я и говорю, что не каждый нотариус возьмет, это на кого нарвешься. Я не знаю как в Казахстане, но в России нотариусы, по большей степени, люди подозрительные и не доверчивые, любят все перепроверять , из-за большого % мошенничества с документами.
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 02 июл 2010, 10:51

Ева, закон есть закон.
А то, как было у кого-то случайно - не считается, так как по его опыту вряд ли следующий это сделает также. Значит, нужно доказывать нотариусу, что он нарушает закон отказывая в услугах, которые, по закону он просто обязан выполнять перед клиентами. Это не просто продавец или портной. Его деятельность прописана в законе. Для вас - закон РФ.

У нас тоже было вот так "случайно". Отказывали нотариусы заверять сертификаты английского языка, ссылаясь, что там все на английском. Мы не тратили время особо и пришли в третьему или четвертому. Он прочел, скал, что ему все понятно и заверил. Но это не пример для форума на большую аудиторию, где каждый следующий сможет сделать также.
Discoverer
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 2636
Зарегистрирован: 17 апр 2010, 06:53
Откуда: Southern Ontario

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Discoverer » 02 июл 2010, 11:15

Из собственного опыта, и опыта друзей, тоже иммигрирующих в Канаду. Нотариусу важен диплом переводчика. Берете друга/подругу переводчика и идете с ним/с ней к нотариусу, имея оригиналы документов, готовые переводы и диплом переводчика друга/подруги. Хорошо, если нотариус знакомый (в нашем случае так и было), если нет - ничего страшного, это стандартная легальная процедура. Нотариус сам всё что нужно сделает.
Ева

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Ева » 02 июл 2010, 11:54

nutick в том то и проблема, что нотариус не нарушает никаких законов, отправляя человека домой со своим собственным переводом, нотариус, по закону - имеет полное право не заверять документ, если хоть чуточку сомневается в его подлинности и достоверности написанного в нем. Действительно - это на продуктовая лавка, и он, нотариус, будет полностью прав по закону. Поэтому спорить с ним бесполезно, и как Вы правильно говорите, нужно искать просто другого нотариуса, а это время и нервы.

evergreen

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение evergreen » 02 июл 2010, 12:21

nutick писал(а):Ева, закон есть закон.
А то, как было у кого-то случайно - не считается, так как по его опыту вряд ли следующий это сделает также. Значит, нужно доказывать нотариусу, что он нарушает закон отказывая в услугах, которые, по закону он просто обязан выполнять перед клиентами. Это не просто продавец или портной. Его деятельность прописана в законе. Для вас - закон РФ.

У нас тоже было вот так "случайно". Отказывали нотариусы заверять сертификаты английского языка, ссылаясь, что там все на английском. Мы не тратили время особо и пришли в третьему или четвертому. Он прочел, скал, что ему все понятно и заверил. Но это не пример для форума на большую аудиторию, где каждый следующий сможет сделать также.
О какой случайности вы тут говорите? Если вы вначале что-то делаете, а потом узнаете, то конечно шансы, что вам его не заверят велики. Я все узнавал еще до начала перевода и кстати все фирмы которые я обзвонил в один голос сказали, что проблем с заверением перевода не будет если есть диплом. Единственное условие - нотариальные переводчики проверят перевод перед заверением.
Ева

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Ева » 02 июл 2010, 12:53

Я тоже говорю как раз о том, что не нужно тратить время и нервы на эксперементы с нотариусами.
К примеру, я не знаю инглиш, поэтому обзвонила несколько нотариусов в своем городе, у всех были свои переводчики в напарниках, выбрала подходящего мне территориально и обратилась к нему, все сделали за два дня.
Кстати цены были у всех одинаковые, т.к. у нас в городе монополия на деятельность нотариусов и у них у всех одинаковые цены на все услуги.
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 03 июл 2010, 10:31

Ева писал(а): нотариус, по закону - имеет полное право не заверять документ, если хоть чуточку сомневается в его подлинности и достоверности написанного в нем. Действительно - это на продуктовая лавка, и он, нотариус, будет полностью прав по закону. Поэтому спорить с ним бесполезно, и как Вы правильно говорите, нужно искать просто другого нотариуса, а это время и нервы.
И где вы такой закон видели, раз так уверенно пишите об этом? Именно про "чуточку сомневается" больше интересует.
Аватара пользователя
Gaspadar
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 2670
Зарегистрирован: 24 фев 2010, 11:31
Откуда: Беларусь

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Gaspadar » 03 июл 2010, 10:49

Про сомнения нотариуса на основании белорусского законодательства:
ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ЮСТИЦИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
23 октября 2006 г. № 63
15. Нотариус, обнаружив при совершении нотариального действия
нарушение законодательства Республики Беларусь, сообщает об этом для
принятия необходимых мер соответствующим государственным органам,
прокурору.
Если подлинность представленного документа вызывает сомнение,
нотариус вправе оставить этот документ для направления его на
экспертизу.
А еще есть гугл
[i]Истина где-то рядом..... Семья, вера, друзья.[/i]
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 03 июл 2010, 10:58

В подлинности документа, а не в подлинности перевода, Гаспадар :wink:
Аватара пользователя
Gaspadar
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 2670
Зарегистрирован: 24 фев 2010, 11:31
Откуда: Беларусь

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Gaspadar » 03 июл 2010, 11:28

Совершенно верно, только вот переводчик Вам переведет то что принесете, и ему переводчику, все равно подлинный это документ или нет.
А вот в обязанности нотариуса, как раз и стоит вопрос выяснить подлинность не перевода, а подлинность того документа, с которого делали перевод.
[i]Истина где-то рядом..... Семья, вера, друзья.[/i]
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 03 июл 2010, 11:45

Понять не могу, зачем ВСЁ ЭТО вышенаписанное относится к данной теме? :?:
Ева

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение Ева » 03 июл 2010, 11:50

Gaspadar абсолютно верно, именно это я имела в виду. Мне же, по роду своей работы, часто проходилось с нотариусами работать, и могу Вам сказать, что при желании они могут любой документ "запороть", и это абсолютно точно.
зачем ВСЁ ЭТО вышенаписанное относится к данной теме?
для того, что бы люди не тратили время и нервы принося свои собственные переводы, что бы не экспериментировали с нотариусами, и знали на основании чего перевод могут не принять.
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 03 июл 2010, 11:57

на и на основании чего?
nutick
Бегущая по волнам
Сообщения: 6589
Зарегистрирован: 22 фев 2009, 13:28

Re: Из опыта перевода документов

Сообщение nutick » 03 июл 2010, 12:00

Ева писал(а): Мне же, по роду своей работы, часто проходилось с нотариусами работать, и могу Вам сказать, что при желании они могут любой документ "запороть", и это абсолютно точно.
Как это любой документ? И диплом при заверении копии (не говоря о переводах, раз уж речь пошла), и свидетельство собственности, и договор купли-продажи?.....
Ева, вы когда пишите, хоть немного старайтесь правильнее выражать мысли, а то неразбериха полная получается постоянно.

Ответить

Вернуться в «Федеральная программа»