Перевод документов!!
-
- Сообщения: 11
- Зарегистрирован: 01 фев 2015, 09:29
- Откуда: Moscow
Перевод документов!!
Буду подаваться на получение стипендии очень скоро. Насколько я поняла, надо прикрепить все свои awards, портфолио иными словами. Я профессионально занималась танцами, поэтому грамот всяких очень много. Надо каждую из них переводить и нотариально заверять?? Так штук 20 получится.. Как бы не разориться
И еще. Я понимаю, что чем больше всего- тем лучше. Но стоит ли брать тот же похвальный лист (2, 3, 4 классы)? Или это слишком уже?) Award как никак
И еще. Я понимаю, что чем больше всего- тем лучше. Но стоит ли брать тот же похвальный лист (2, 3, 4 классы)? Или это слишком уже?) Award как никак
- Olli
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 5493
- Зарегистрирован: 15 дек 2011, 15:41
- Откуда: Оттава
- Контактная информация:
Re: Перевод документов!!
А спросить у них что требуется и в каком виде в голову не приходило?
Нотариальное заверение грамот- это сильно конечно. Для иммиграции и то не требуется оно для обычных документов.
Похвальный лист брать- хуже не будет.
Нотариальное заверение грамот- это сильно конечно. Для иммиграции и то не требуется оно для обычных документов.
Похвальный лист брать- хуже не будет.
2008- язык. 2010- туризм. 2012- отказ семье в SP. 2012-SP+TRV получены. 2013-OWP. 2014- стажировка/PGWP/контракт. 2015- EE(FSW,CEC,BC PNP)/пермиты на три года/номинация провинции BC. 2016-PPR/PR/учёба. 2017-диплом и лицензия иммиграционного консультанта.
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 2974
- Зарегистрирован: 20 янв 2015, 14:24
Re: Перевод документов!!
Почему вы на форуме спрашиваете? Узнавайте там, куда подаваться будете. Вполне нормальный вопрос- что делать с документами, которые не на английском.
Похвальные грамоты за 2/3/4 классы не стоит не то, что переводить, но и показывать. Если вы уже закончили школу, то аттестат/медаль-это и есть показатель вашей успеваемости.
Похвальные грамоты за 2/3/4 классы не стоит не то, что переводить, но и показывать. Если вы уже закончили школу, то аттестат/медаль-это и есть показатель вашей успеваемости.
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 4025
- Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01
Re: Перевод документов!!
awards - в конкретном контексте означает, не дарили ли вам ДЕНЕГ НА УЧЕБУ. в нашей школе, например, два самых сильных ученика в выпускном классе получают сертификат на какую-то сумму в счет последующей учебы. вот вас и спрашивают: что, совсем-совсем денег нет? а премии за хорошую учебу не давали?kate_kate28 писал(а):Буду подаваться на получение стипендии очень скоро. Насколько я поняла, надо прикрепить все свои awards, портфолио иными словами. Я профессионально занималась танцами, поэтому грамот всяких очень много. Надо каждую из них переводить и нотариально заверять?? Так штук 20 получится.. Как бы не разориться
И еще. Я понимаю, что чем больше всего- тем лучше. Но стоит ли брать тот же похвальный лист (2, 3, 4 классы)? Или это слишком уже?) Award как никак
грамоты по танцам переводить только в случае, если вы учиться собираетесь на преподавателя танцев. и переводить только самые свежие и самые престижные. заверять нотариально - совсем не надо
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
Re: Перевод документов!!
Значит и перевод "Сертификата собственности" можно самому сделать без заверения?
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 4025
- Зарегистрирован: 14 июн 2013, 20:01
Re: Перевод документов!!
под переводом должна стоять печать переводчика.
если вам переводит не переводчик, а училка английского, тогда ее надо тащить к нотариусу и он под переводом напишет, что видел диплом этой училки и подтверждает, что оценка по английскому у нее высокая, а значит, ее переводу можно верить. но это не заверение называется, а аффидатив.
если вы сами переводчик и даже печать у вас есть, то самому себе переводить нельзя, надо искать другого переводчика, чтоб он свою печать поставил.
если вам переводит не переводчик, а училка английского, тогда ее надо тащить к нотариусу и он под переводом напишет, что видел диплом этой училки и подтверждает, что оценка по английскому у нее высокая, а значит, ее переводу можно верить. но это не заверение называется, а аффидатив.
если вы сами переводчик и даже печать у вас есть, то самому себе переводить нельзя, надо искать другого переводчика, чтоб он свою печать поставил.
A bus station is where a bus stops.
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
A train station is where a train stops.
On my desk, I have a workstation . . .
Steven Wright
Re: Перевод документов!!
Уважаемые форумчане, в мае приезжаем в Канаду на ПМЖ...вопрос - переводы всех документов сделаны у переводчика и заверены в ГенКонсульстве РФ тк на данный момент проживаю заграницей. А такие переводы будут действительны и подойдут в Канаде для работы и учебы? или придется заново делать у сертифицированного в Канаде переводчика?
-
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 2974
- Зарегистрирован: 20 янв 2015, 14:24
Re: Перевод документов!!
А про какие документы речь? Если и стоит переводить, то что-то важное, например, детское свидетельство о рождении. Ничего другого не пригодилось пока.
Новоприбывшим многие конторы переводят бесплатно.
Новоприбывшим многие конторы переводят бесплатно.
- Lolimpika
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 328
- Зарегистрирован: 04 май 2013, 13:38
- Откуда: Moscow -> Toronto from 11.2015
Re: Перевод документов!!
Вопрос к тем, кто уже в Канаде и живет там.
Какие документы вам реально уже понадобились и могут понадобится в будущем?
Т.е нотариальное удостоверение перевода каких документов лучше 100% сделать заранее, так как без этого никуда?
Просто же перевод с подписью переводчика, но без печати в Канаде не котируется?
Какие документы вам реально уже понадобились и могут понадобится в будущем?
Т.е нотариальное удостоверение перевода каких документов лучше 100% сделать заранее, так как без этого никуда?
Просто же перевод с подписью переводчика, но без печати в Канаде не котируется?
- Olli
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 5493
- Зарегистрирован: 15 дек 2011, 15:41
- Откуда: Оттава
- Контактная информация:
Re: Перевод документов!!
Мне за 2,5 года из нотариального понадобились только лишь российские всякие доверенности, согласия и т.д. Ими конечно стоит на Родине запасаться, а то Канада апостили не делает и из-за этого тут определённый геморр с нотариатом для других стран.
Для Канады ничего не делал.
Много где видел требования, чтобы перевод был сертифицированный.
К примеру когда права переводил, в "ГАИ" проверяли по списку имеет ли переводчик лицензию.
Для Канады ничего не делал.
Много где видел требования, чтобы перевод был сертифицированный.
К примеру когда права переводил, в "ГАИ" проверяли по списку имеет ли переводчик лицензию.
2008- язык. 2010- туризм. 2012- отказ семье в SP. 2012-SP+TRV получены. 2013-OWP. 2014- стажировка/PGWP/контракт. 2015- EE(FSW,CEC,BC PNP)/пермиты на три года/номинация провинции BC. 2016-PPR/PR/учёба. 2017-диплом и лицензия иммиграционного консультанта.
- Lolimpika
- Заслуженный форумчанин
- Сообщения: 328
- Зарегистрирован: 04 май 2013, 13:38
- Откуда: Moscow -> Toronto from 11.2015
Re: Перевод документов!!
Olli, спасибо, ясно.
А перевод, кстати, должен быть подшит к копии с оригинала или нет? Я не нотариальное подтверждение говорю, а чисто про бюро переводов.
А перевод, кстати, должен быть подшит к копии с оригинала или нет? Я не нотариальное подтверждение говорю, а чисто про бюро переводов.
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: 17 май 2015, 06:53
Re: Перевод документов!!
Требования к оформлению документов всегда нужно уточнять ПО МЕСТУ ПОДАЧИ заранее. Где-то подойдет просто перевод, где-то нотариальный перевод, а где-то потребуют легализацию документа, которую на территории Канады вы уже сделать не сможете.