Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Обсуждается федеральная иммиграционная политика.
igor2011
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 04 окт 2011, 01:19
Откуда: Calgary

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение igor2011 » 26 май 2014, 09:12

У нотариуса заверяется только копия документа! Перевод заверять у нотариуса не нужно!

Verochka
Бывалый
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 00:20

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Verochka » 27 май 2014, 06:45

Хорошо, предположим у вас есть документ на русском языке, отзыв от работодателя, вы считаете, что можете его перевести и отправить без нотариального заверения? Для чего же тогда интересно нотариус и переводчик обычно работают вместе? Перевести-то вы можете запросто исказив смысл, а это недопустимо!
26.05.2014 - отправка пакета документов в Sydney, NS
2.06.2014 - пакет документов доставлен в Sydney, NS
igor2011
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 04 окт 2011, 01:19
Откуда: Calgary

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение igor2011 » 27 май 2014, 09:23

Этоже не я придумал - это четко написано в гайде по оформлению документов.
1. Все копии документов должны быть заверены нотариусом.
2. Затем заверенные нотариусом копии документов должны быть переведены на английский или французский и заверены печатью переводчика (афидавит).
Перевод нотариус не заверяет.
Я оформлял документы 3 раза - на рабочую визу, на номинацию провинции и на федеральный уровень - абсолютно везде описан именно этот порядок (но в Альберте есть еще и пояснение - перевод должен быть выполнен переводчиком из определенной ассоциации)
Verochka
Бывалый
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 00:20

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Verochka » 27 май 2014, 19:26

Да я тоже не из головы.
An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
26.05.2014 - отправка пакета документов в Sydney, NS
2.06.2014 - пакет документов доставлен в Sydney, NS
igor2011
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 760
Зарегистрирован: 04 окт 2011, 01:19
Откуда: Calgary

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение igor2011 » 27 май 2014, 22:03

А кто же проверит перевод за переводчика?

Verochka
Бывалый
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 00:20

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Verochka » 27 май 2014, 22:08

У нотариуса есть свой переводчик, с которым у них соглашение. Переводчик для этого получает специальную лицензию и несет ответственность за ложные данные. Нотариус перевод принимает только с подписью этого переводчика, а сам переводчик должен явиться к нотариусу (после того как перевел какой-либо документ) и расписаться в специальном журнале.
26.05.2014 - отправка пакета документов в Sydney, NS
2.06.2014 - пакет документов доставлен в Sydney, NS
Blupp
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 18 май 2014, 05:11

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Blupp » 31 май 2014, 14:06

Это в какой стране такое? Я сама переводчик и смею вас у верить - в Украине и России лицензирования переводчиков не предусмотрено.
Нотариус не проверяет перевод. Он заверяет подлинность подписи переводчика и его квалификацию (а вообще-то, наличие диплома, которое я бы лично признаком наличия квалификации не считала).
Verochka
Бывалый
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 05 мар 2012, 00:20

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Verochka » 31 май 2014, 20:42

Нотариус перевод не проверяет, это точно. На счет лицензирования, может я что-то не так поняла, у меня подруга переводчик, спрошу у нее точно, на каких основаниях они с нотариусом взаимодействуют. Но нотариус не от любого переводчика примет перевод и поставит на него свою печать.
26.05.2014 - отправка пакета документов в Sydney, NS
2.06.2014 - пакет документов доставлен в Sydney, NS
Blupp
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 143
Зарегистрирован: 18 май 2014, 05:11

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Blupp » 01 июн 2014, 09:47

На основании своего диплома переводчика и личной договоренности она с ним взаимодействует. Нотариусы заверяют переводы только тех, у кого в дипломе написано, что они переводчики (а не учителя английского, например).
Аватара пользователя
Ivan.Galv
Альфа самец
Сообщения: 7311
Зарегистрирован: 29 дек 2013, 23:39
Откуда: Toronto

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение Ivan.Galv » 07 окт 2014, 10:01

А на каком языке консульство РФ в Торонто выдает справку о несудимости? требуется ли ее перевод?
Аватара пользователя
dimitri
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 768
Зарегистрирован: 12 фев 2010, 16:00
Откуда: Winnipeg, MB, Canada

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение dimitri » 07 окт 2014, 12:58

Хорошо, предположим у вас есть документ на русском языке, отзыв от работодателя, вы считаете, что можете его перевести и отправить без нотариального заверения? Для чего же тогда интересно нотариус и переводчик обычно работают вместе? Перевести-то вы можете запросто исказив смысл, а это недопустимо!
Все документы я перевел сам, потом просто пошел к знакомому переводчику, который поставил свой штамп, купленный в магазине за 10 гривен. Не печать... Было там "Translator-freelancer" написано. Потратился на фрукты и конфеты.
Потом пошел к нотариусу и сделал обычные заверение копий всех документов. Обошлось в 100 гривен в 2012 году.
То что переводчики и нотариусы работают в паре - это коррупция. Нотариус заверяет не перевод, а подпись переводчика и то, что видел диплом переводчика. Это пустая трата денег.
An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
Аффидавит - это КЛЯТВА переводчика. Это просо приписка на английском "Я такой-то такой-то сделал перевод согласно своей квалификации и т.д. Перевод верен"
Impossible is nothing!
Аватара пользователя
dasha2014
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 558
Зарегистрирован: 07 июл 2014, 04:04
Откуда: Toronto

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение dasha2014 » 09 окт 2014, 07:30

у меня среди бумаг будут на турецком языке, бывший работодатель новую рекомендацию не прислал и вообще на просьбу не ответил, придется брать старые рекомендации, которые они отправляли в консульство.

сейчас мне в бюро переводов по телефону говорили, что надо переводить с турецкого на русский, потом на английский, иначе нотариус подпись переводчика не заверит, даже если у того языковая пара - турецкий-английский
16.08 IELTS 7,5
20.10.14 документы отправлены
24.10.14 документы в Сиднее
31.12.2014 списали деньги
28.01.2015 PER
23.02.2015 AOR
20.11.2015 MR
01.04.2016 PPR
11.04.2016 visa
15.05.2016 landing!
Аватара пользователя
natasha_r
Бывалый
Сообщения: 25
Зарегистрирован: 18 окт 2014, 14:45
Откуда: Минск

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение natasha_r » 23 мар 2015, 06:24

dimitri писал(а): Переводчик переводил документы без никакой нотариальной подписи.
От переводчика я получал просто перевод документов. В моем случае только подпись и штамп (не печать!), так как все документы до последней буквы я перевел сам. Пришел к переводчику просто проштамповать-подписать и чтобы она проверила.
Потом сделал обычные копии оригиналов и скрепкой скрепил с переводами.
Потом взял оригиналы документов и пошел к нотариусы сделать обычные нотариально заверенные копии. Все.
Спасибо большое за Ваш пример и подробный рассказ!) Нахожусь в самом начале иммиграции и хотелось бы сразу с документами решить вопрос качественно. Ваш пример простой, логичный и малозатратный по сравнению со "сделай копию- перевод - заверение - перевод- копию- заверение.." :? :D
ffive
Заслуженный форумчанин
Сообщения: 134
Зарегистрирован: 21 мар 2015, 09:21
Откуда: Россия > Онтарио

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение ffive » 04 апр 2015, 09:25

dimitri писал(а): Все документы я перевел сам, потом просто пошел к знакомому переводчику, который поставил свой штамп, купленный в магазине за 10 гривен. Не печать... Было там "Translator-freelancer" написано. Потратился на фрукты и конфеты.
Потом пошел к нотариусу и сделал обычные заверение копий всех документов. Обошлось в 100 гривен в 2012 году.
То что переводчики и нотариусы работают в паре - это коррупция. Нотариус заверяет не перевод, а подпись переводчика и то, что видел диплом переводчика. Это пустая трата денег.


Аффидавит - это КЛЯТВА переводчика. Это просо приписка на английском "Я такой-то такой-то сделал перевод согласно своей квалификации и т.д. Перевод верен"
Вообще, в приведенном фрагменте написано "sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living". Из того affidavit'а, который вы приводили, никак не следует, что эта клятва сделана в чьем-либо присутствии. Приписка от нотариуса, что переводчик подписывался при нотариусе, как раз призвана выполнить этот пункт. Что канадцы к этому не придираются, это уже другой вопрос.
Аватара пользователя
SheWolf
Бывалый
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 19 ноя 2015, 23:21

Re: Нужно ли тратиться на нотариуса при подаче на FSW??

Сообщение SheWolf » 20 ноя 2015, 17:20

Люди добрые, подскажите пожалуйста, я совсем запуталась... точнее не знаю как поступить. . Кто то делал так, кто то иначе. ..
Посоветуйте, пожалуйста, пойдет ли такой вариант:
Копия оригинала (у меня все копии цветные) - Перевод с подписью переводчика (без печати, т.к. это НЕ бюро) - Нотариальное заверение на русском с печатью нотариуса -> все это сшито лентой и сзади запечатано каким то красивым куском бумаги опять со штампом.
Получается заверение нотариуса не переводено. Но видно что перевод Certified by notary public вроде как.
Дело в том, что я по такой схеме делала нотариальный перевод дипломов с апостилем и посылала это в WES (кстати все вернули, включая нотар. Перевод.) И все ок, вопросов у них не было. Правда они зачем то разьединили все сшитые листочки нотариально заверенного перевода, но это не важно..
Я к тому что если в WES такой тип перевода приняли, то может и CIC примут. .. :oops:
Спасибо заранее за ваше мнение!
NOC 2145, 1241, 1224
09.07.2015 IELTS L6.5 R7.5 W6.5 S7.0
11.09.2015 WES 2 master's (EE Profile 392)
23.01.2016 IELTS L7.5 R7.5 W7 S7.5 (EE Profile 403)

Ответить

Вернуться в «Федеральная программа»